Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 42:19
-
Переклад Куліша та Пулюя
Коли ви певняки, нехай один з між братів седить у неволї, де вас вартують, а ви йдїть, вистачити хлїб вашій семї, в вашу господу.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як ви чесні люди, нехай один з вас, братів, зостанеться в'язнем у темниці, а ви йдіть та й везіть вашим родинам хліб, щоб не голодували. -
(ua) Переклад Огієнка ·
якщо ви правдиві. Один брат ваш буде ув'язнений в домі вашої варти, а ви йдіть, принесіть хліба для заспокоєння голоду ваших домів. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ви мирні, нехай один з ваших братів залишиться у в’язниці, ви ж ідіть і віднесіть куплену вами пшеницю, -
(ru) Синодальный перевод ·
если вы люди честные, то один брат из вас пусть содержится в доме, где вы заключены; а вы пойдите, отвезите хлеб, ради голода семейств ваших; -
(en) King James Bible ·
If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses: -
(en) New International Version ·
If you are honest men, let one of your brothers stay here in prison, while the rest of you go and take grain back for your starving households. -
(en) English Standard Version ·
if you are honest men, let one of your brothers remain confined where you are in custody, and let the rest go and carry grain for the famine of your households, -
(ru) Новый русский перевод ·
Если вы честные люди, пусть один из вас останется здесь в темнице, а остальные пойдут и отнесут зерно вашим голодающим семьям. -
(en) New King James Version ·
If you are honest men, let one of your brothers be confined to your prison house; but you, go and carry grain for the famine of your houses. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
если вы честные люди, то один из вас пусть остаётся в тюрьме, а остальные идите, отвезите зерно своим семьям. -
(en) New American Standard Bible ·
if you are honest men, let one of your brothers be confined in your prison; but as for the rest of you, go, carry grain for the famine of your households, -
(en) Darby Bible Translation ·
If ye are honest, let one of your brethren remain bound in the house of your prison, but go ye, carry grain for the hunger of your households; -
(en) New Living Translation ·
If you really are honest men, choose one of your brothers to remain in prison. The rest of you may go home with grain for your starving families.