Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 42:26
-
Переклад Куліша та Пулюя
І навючивши пашню на осли свої, рушили звідти.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І нав'ючивши своїх ослів збіжжям, відійшли звідти. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І поне́сли вони хліб свій на ослах своїх, і пішли звідти. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І навантаживши пшеницю на своїх ослів, вони пішли звідти. -
(ru) Синодальный перевод ·
Они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда. -
(en) King James Bible ·
And they laded their asses with the corn, and departed thence. -
(en) New International Version ·
they loaded their grain on their donkeys and left. -
(en) English Standard Version ·
Then they loaded their donkeys with their grain and departed. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь. -
(en) New King James Version ·
So they loaded their donkeys with the grain and departed from there. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Погрузив зерно на своих ослов, братья ушли. -
(en) New American Standard Bible ·
So they loaded their donkeys with their grain and departed from there. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they loaded their asses with their grain, and departed thence. -
(en) New Living Translation ·
So the brothers loaded their donkeys with the grain and headed for home.