Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 45:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
І впавши на шию Беняминові, братові свойму, плакавсь над ним; і Бенямин плакавсь на шиї в його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді припав він на шию Веніяминові, своєму братові, та й заплакав. А й Веніямин плакав на його шиї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І впав він на шию Веніямину, братові своєму, та й заплакав, і Веніями́н плакав на шиї його... -
(ua) Переклад Турконяка ·
І впавши на шию свого брата Веніамина, заплакав з ним, і Веніамин плакав на його шиї. -
(ru) Синодальный перевод ·
И пал он на шею Вениамину, брату своему, и плакал; и Вениамин плакал на шее его. -
(en) King James Bible ·
And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. -
(en) New International Version ·
Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping. -
(en) English Standard Version ·
Then he fell upon his brother Benjamin’s neck and wept, and Benjamin wept upon his neck. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он обнял своего брата Вениамина и заплакал, и Вениамин плакал, обнимая его. -
(en) New King James Version ·
Then he fell on his brother Benjamin’s neck and wept, and Benjamin wept on his neck. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тут Иосиф обнял Вениамина, брата своего, и оба они расплакались, -
(en) New American Standard Bible ·
Then he fell on his brother Benjamin’s neck and wept, and Benjamin wept on his neck. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he fell on his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept on his neck. -
(en) New Living Translation ·
Weeping with joy, he embraced Benjamin, and Benjamin did the same.