Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 46:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
І рече Бог до Ізраїля в привиддях ночних, і рече: Якове! Якове! Він же озвавсь: Чую!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А вночі Бог у видиві сказав до Ізраїля: "Якове, Якове!" Він же озвався: "Я тут!" -
(ua) Переклад Огієнка ·
І промовив Бог до Ізраїля в нічному видінні, і сказав: „Якове, Якове!“ А той відказав: „Ось я!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
А в нічному видінні Бог сказав Ізраїлеві, промовивши: Якове, Якове! Той же відізвався: Що таке? -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Бог Израилю в видении ночном: Иаков! Иаков! Он сказал: вот я. -
(en) King James Bible ·
And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I. -
(en) New International Version ·
And God spoke to Israel in a vision at night and said, “Jacob! Jacob!”
“Here I am,” he replied. -
(en) English Standard Version ·
And God spoke to Israel in visions of the night and said, “Jacob, Jacob.” And he said, “Here I am.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Бог говорил с Израилем в ночном видении и сказал:
— Иаков! Иаков!
— Вот я, — ответил Иаков. -
(en) New King James Version ·
Then God spoke to Israel in the visions of the night, and said, “Jacob, Jacob!”
And he said, “Here I am.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ночью Бог явился Израилю во сне и заговорил с ним: "Иаков, Иаков!". Израиль ответил: "Здесь я". -
(en) New American Standard Bible ·
God spoke to Israel in visions of the night and said, “Jacob, Jacob.” And he said, “Here I am.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And God spoke to Israel in the visions of the night and said, Jacob, Jacob! And he said, Here am I. -
(en) New Living Translation ·
During the night God spoke to him in a vision. “Jacob! Jacob!” he called.
“Here I am,” Jacob replied.