Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Буття 4) | (Буття 6) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Се книга роду Адамового: У той день, як сотворив Бог чоловіка, в образ Божий сотворив його.
  • Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
  • Мужа і жену сотворив їх, і благословив їх і нарече назву їм людина в той день, як сотворив їх.
  • und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
  • Поживши ж Адам двісьтї і трийцять год, появив сина в свій вид і в свій образ і дав імя йому Сет.
  • Und Adam war 130 Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
  • Віку Адамового після того, як появив Сета, було вісїм сот год, і появив сини й дочки.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всього віку Адамового було девять сот і трийцять год, і вмер.
  • daß sein ganzes Alter ward 930 Jahre, und starb.
  • Як було ж Сетові сто і пять год, появив Еноса.
  • Seth war 105 Jahre alt und zeugte Enos
  • Як родився ж Енос, жив іще Сет вісїм сот і сїм год, і появив сини і дочки.
  • und lebte darnach 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всього віку Сетового було девять сот і дванайцять год, і вмер.
  • daß sein ganzes Alter ward 912 Jahre, und starb.
  • Як було ж Еносові девятьдесять год, появив Кенана.
  • Enos war 90 Jahre alt und zeugte Kenan
  • І прожив Енос, появивши Кенана, вісїм сот і пятнайцять год, і появив сини і дочки.
  • und lebte darnach 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всього віку Еносового девятьсот і пять год, і вмер.
  • daß sein ganzes Alter ward 905 Jahre, und starb.
  • Як було ж Кенанові сїмдесять год, появив Магалалеля.
  • Kenan war 70 Jahre alt und zeugte Mahalaleel
  • І прожив Кенан появивши Магалалеля вісїм сот і сорок год, і появив сини і дочки.
  • und lebte darnach 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всього віку Кенанового було девятьсот і десять год, і вмер.
  • daß sein ganzes Alter ward 910 Jahre, und starb.
  • І прожив Магалалель шісьдесять і пять год, і появив Яреда.
  • Mahalaleel war 65 Jahre alt und zeugte Jared
  • І прожив Магалалель появивши Яреда вісїм сот і трийцять год, і появив сини і дочки.
  • und lebte darnach 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всього віку Магалалелевого було вісїм сот і девятьдесять і пять і вмер.
  • daß sein ganzes Alter ward 895 Jahre, und starb.
  • І прожив Яред сто і шісьдесять і два годи, і появив Геноха.
  • Jared war 162 Jahre alt und zeugte Henoch
  • І прожив Яред, появивши Геноха, вісїм сот год, і появив сини і дочки.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всього віку Яредового було девятьсот і шісьдесять і два годи, і вмер.
  • daß sein ganzes Alter ward 962 Jahre, und starb.
  • І прожив Генох шісьдесять і пять год, і появив Метусалу.
  • Henoch war 65 Jahre alt und zeugte Methusalah.
  • І ходив Генох з Богом, появивши Метусалу, три ста год, і появив сини і дочки.
  • Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всього віку Генохового було триста і шісьдесять і пять год.
  • daß sein ganzes Alter ward 365 Jahre.
  • І ходив Генох з Богом, і не стало його: бо взяв його Бог.
  • Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
  • І прожив Метусала сто і вісїм десять год, і появив Ламеха.
  • Methusalah war 187 Jahre alt und zeugte Lamech
  • І прожив Метусала появивши Ламеха сїм сот і вісїмдесять і два годи, і появив сини і дочки.
  • und lebte darnach 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всього віку Метусалового було девятьсот і шісьдесять і девять, і вмер.
  • daß sein ganzes Alter ward 969 Jahre, und starb.
  • І прожив Ламех сто і вісїмдесять і два годи, і появив сина.
  • Lamech war 182 Jahre alt und zeugte einen Sohn
  • І дав йому імя Нояг, каже бо: Сей розважати ме нас у працї нашій та в знемозї рук наших, як поратимем землю, що прокляв Господь Бог.
  • und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
  • І жив Ламех появивши Нояга пятьсот і девятьдесять і пять год, і появив сини і дочки.
  • Darnach lebte er 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всього віку Ламехового було сїм сот і сїмдесять і сїм год, і вмер.
  • daß sein ganzes Alter ward 777 Jahre, und starb.
  • Як було ж Ноягові пятьсот год віку, появив Сема, Хама і Яфета.
  • Noah war 500 Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.

  • ← (Буття 4) | (Буття 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026