Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Як почали ж люде намножуватись на землї та понароджувалось дочок у їх,
Люди начали умножаться на земле, и у них стали рождаться дочери.
Тодї сини Божі, бачивши, що в синів чоловічих дочки хороші, брали їх за жінок, хто котору вподобав.
Сыны Божьи увидели, что человеческие дочери прекрасны, и стали брать их себе в жены, каждый по своему выбору.
І рече Господь: Не буде мій дух переважувати в людинї до віку, бо вона тїло; дак нехай віку людського буде сто і двайцять год.
Господь сказал:
— Не вечно будет Дух Мой в противоборстве с человеком,38 потому что человек развращен39; пусть будут дни их сто двадцать лет.
— Не вечно будет Дух Мой в противоборстве с человеком,38 потому что человек развращен39; пусть будут дни их сто двадцать лет.
Були тодї на землї велетьнї, та й навпосьлї, як сини Божі горнулись до дочок чоловічих, а вони їм роджали. Се ті потужники, що з давнїх давен бували високо вславлені.
В те дни, после того как сыны Божьи входили к человеческим дочерям и имели от них детей, были на земле исполины.40 Это были герои, знаменитые с древних времен.
Як же побачив Бог, що ледарство людське було велике на землї, а люде дбають повсячасно тільки про лихе,
Господь увидел, что люди на земле развратились, и все их мысли постоянно склоняются к злу.
Дак жалкував Господь, що сотворив чоловіка на землї, тай журився тяжко.
Господь пожалел, что сотворил человека на земле, и сердце Его наполнилось болью.
І рече Бог: Вигублю чоловіка, що із землї, як чоловіка, так і скотину, і лазюче і летюче: бо взяла мене досада, що посоздавав їх.
И сказал Господь:
— Я сотру с лица земли человеческий род, который Я сотворил. Я уничтожу и людей, и животных, и пресмыкающихся, и птиц небесных, потому что Я сожалею, что создал их.
— Я сотру с лица земли человеческий род, который Я сотворил. Я уничтожу и людей, и животных, и пресмыкающихся, и птиц небесных, потому что Я сожалею, что создал их.
Оце ж Ноягова й постань. Нояг був праведний чоловяга, без гріха між сучасниками своїми. Нояг ходив з Богом.
Вот рассказ о Ное.
Среди людей того времени, лишь только Ной был праведен и безупречен; он ходил с Богом.
Среди людей того времени, лишь только Ной был праведен и безупречен; он ходил с Богом.
Земля ж попсувалась перед Богом, і сповнилась насильством земля.
В Божьих глазах земля преисполнилась разврата и насилия.
І споглянув Бог на землю, аж вона зопсувалась: бо зопсувало всяке тїло свою путь на землї.
Бог увидел, как испорчена земля из-за того, что все люди на земле извратили свои пути.
І рече Бог Ноягові: Конець усякому тїлу прийшов перед мене: бо землю сповнено насильством од них. Оце ж хочу їх викоренити з землї.
Тогда Бог сказал Ною:
— Я положу конец всякому живому существу,41 потому что из-за них земля преисполнилась насилия. Я погублю их вместе со всей землей.
— Я положу конец всякому живому существу,41 потому что из-за них земля преисполнилась насилия. Я погублю их вместе со всей землей.
Зроби собі ковчег із соснового дерева; гнїзда поробиш у ковчезї та й посмолиш його з середини і надвору смолою.
Сделай себе ковчег из кипарисового42 дерева, и сделай в нем комнаты, и осмоли его изнутри и снаружи.
А зробиш ковчег тако: трох сот локот завдовжки ковчег, і пятьдесять локот завширшки, а трийцять локот заввишки.
Вот как ты должен его построить: ковчег должен быть 300 локтей в длину, 50 локтей в ширину и 30 локтей в высоту.43
Просьвіт зробиш у ковчезї і зведеш його в локіть угорі; двері ж у ковчезї зробиш із боку, а житла у два і у три поверхи робити меш.
Сделай для него крышу44 и в верху сведи ковчег к одному локтю.45 Поставь сбоку дверь и сделай нижнюю, среднюю и верхнюю палубы.
Я ж оце наведу потоп, воду на землю, щоб вигубити всяке тїло, що є в її живий дух попід небесами, і все, що є на землї, повиздихає.
Я наведу на землю воды потопа, чтобы погубить все, что живет под небом, всякое существо, в котором дышит жизнь. Все, что есть на земле, погибнет.
І поставлю заповіт (умову) з тобою: Ввійдеш у ковчег ти і синове твої і жена твоя і жени синів твоїх з тобою.
Но с тобой Я заключу завет, и ты войдешь в ковчег — ты, и твои сыновья, и твоя жена, и жены твоих сыновей.
І од усякого живого і од усякого тїла по двоє од усїх уведеш у ковчег, щоб живими остались з тобою: самець і самиця будуть.
Введи в ковчег всех живых существ по паре, самца и самку, чтобы они остались в живых вместе с тобой.
Од усього птаства по роду, і од усякої скотини по роду, і од усього лазючого, що човгає по землї по роду їх; двоє од усякого ввійдуть у ковчег до тебе, щоб зостались живими. Ти ж возьми всякої харчі собі, щоб мали ви що їсти.
К тебе придут, чтобы тоже остаться в живых, по паре от каждого вида птиц, зверей и каждого вида пресмыкающихся.