Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 1:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тодї вхопив Давид одїж свою та й роздер її, а так само й його прибічники.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Давид ухопився за свою одежу й роздер її, а й усі люди, що були при ньому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І схопи́вся Давид за одежі свої, та й розде́р їх, і теж усі люди, що були з ним. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Давид схопився за свій одяг і роздер його, і всі мужі, які були з ним, роздерли їхній одяг. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда схватил Давид одежды свои и разодрал их, так же и все люди, бывшие с ним, -
(en) King James Bible ·
Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him: -
(en) New International Version ·
Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them. -
(en) English Standard Version ·
Then David took hold of his clothes and tore them, and so did all the men who were with him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Давид и все, кто был с ним, разорвали на себе одежду. -
(en) New King James Version ·
Therefore David took hold of his own clothes and tore them, and so did all the men who were with him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Давид и все люди, бывшие с ним, разодрали на себе одежды, чтобы выразить свою печаль. -
(en) New American Standard Bible ·
Then David took hold of his clothes and tore them, and so also did all the men who were with him. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then David took hold of his garments and rent them; and all the men that were with him [did] likewise. -
(en) New Living Translation ·
David and his men tore their clothes in sorrow when they heard the news.