Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Самуїла 31) | (2 Самуїла 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • По Сауловій смертї, як Давид вернувсь, подужавши Амаликіїв, і перебув у Секелазї два днї,
  • По смерти Саула, когда Давид возвратился от поражения Амаликитян и пробыл в Секелаге два дня,
  • Приходить на третий день несподївано чоловік із табору Саулового; одїж на йому розідрана, а голова порохом посипана. Приступивши до Давида, припав він і поклонився до землї.
  • вот, на третий день приходит человек из стана Саулова; одежда на нём разодрана и прах на голове его. Придя к Давиду, он пал на землю и поклонился ему.
  • І питає його Давид: Звідки прийшов єси? А він відказує: Я втїк із табору Ізрайлевого.
  • И сказал ему Давид: откуда ты пришёл? И сказал тот: я убежал из стана Израильского.
  • І питає Давид: Що там сталось? А той каже: Військо повтїкало з бою, і багацько військових полягло й померло; та й Саул і син його Йонатан померли.
  • И сказал ему Давид: что произошло? расскажи мне. И тот сказал: народ побежал со сражения, и множество из народа пало и умерло, и умерли и Саул и сын его Ионафан.
  • І питає Давид молодика, що принїс йому вість: Як ти взнав, що Саул та Йонатан померли?
  • И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: как ты знаешь, что Саул и сын его Ионафан умерли?
  • І відказав молодик, що принїс вість: Довелось менї случаєм ійти Гелвуйськими горами, коли ж дивлюсь — Саул настромивсь на свого списа, а колесницї й комонник зближаються до його.
  • И сказал отрок, рассказывавший ему: я случайно пришёл на гору Гелвуйскую, и вот, Саул пал на своё копьё, колесницы же и всадники настигали его.
  • Обернеться він назад себе й, побачивши мене, покликав мене. Я озвавсь: Чую!
  • Тогда он оглянулся назад и, увидев меня, позвал меня.
  • Питає він: Хто ти? Відказую: Амаликій.
  • И я сказал: «вот я». Он сказал мне: «кто ты?» И я сказал ему: «я — Амаликитянин».
  • І просить мене: Приступи до мене та завдай менї смерть, бо трівога смертня обняла мене, а душа ще вся в менї.
  • Тогда он сказал мне: «подойди ко мне и убей меня, ибо тоска смертная объяла меня, душа моя всё ещё во мне».
  • І приступив я й завдав йому смерть, бо я знав, що він не переживе свого впаду. Тодї зняв я з голови в його царський вінець, і запинку з руки в його та й принїс оце мойму панові.
  • И я подошёл к нему и убил его, ибо знал, что он не будет жив после своего падения; и взял я венец, бывший на голове его, и запястье, бывшее на руке его, и принёс их к господину моему сюда.
  • Тодї вхопив Давид одїж свою та й роздер її, а так само й його прибічники.
  • Тогда схватил Давид одежды свои и разодрал их, так же и все люди, бывшие с ним,
  • І сумували плачучи й постили до вечора по Саулові і по його синові Йонатанові і по людові Ізрайлевому й по домові Ізрайлевому, бо вони полягли від меча.
  • и рыдали и плакали, и постились до вечера о Сауле и о сыне его Ионафане, и о народе Господнем и о доме Израилевом, что пали они от меча.
  • І питає Давид у молодика, що принїс йому звістку: Звідки ти? А той відказав: Я син Амаликія-заволоки.
  • И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он: я — сын пришельца Амаликитянина.
  • Давид же питає: Як же ти не боявсь простягти руку, щоб убити помазанника Господнього?
  • Тогда Давид сказал ему: как не побоялся ты поднять руку, чтобы убить помазанника Господня?
  • І покликнув Давид на одного слугу й приказав йому: Вбий його! Той рубнув, і вмер він.
  • И призвал Давид одного из отроков и сказал ему: подойди, убей его.
  • Давид же сказав: Кров твоя на голові твоїй; засуд на себе видав ти словом своїм: Я завдав смерть помазанникові Господньому.
  • И тот убил его, и он умер. И сказал к нему Давид: кровь твоя на голове твоей, ибо твои уста свидетельствовали на тебя, когда ты говорил: «я убил помазанника Господня».
  • І зложив Давид плачевню пісьню над Саулом і над його сином Йонатаном,
  • И оплакал Давид Саула и сына его Ионафана сею плачевною песнью,
  • (І повелїв навчати синів Юдиних лука, як се написано в книзї праведного) і промовив:
  • и повелел научить сынов Иудиных луку, как написано в книге Праведного, и сказал:
  • Ой Ізраїлю! пробито (з лука) твою втїху в твоїх таки горах. Як се полягли хоробрі?
  • краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные!
  • Не росказуйте у Гетї, не звіщайте по улицях Аскалону, щоб жіноцтво Филистійське не радувалось, щоб не веселились дочки необрізаних.
  • Не рассказывайте в Гефе, не возвещайте на улицах Аскалона, чтобы не радовались дочери Филистимлян, чтобы не торжествовали дочери необрезанных.
  • Ви ж гори, Гелвуйські, щоб на вас не впало нї дощу на ваші ниви, нї роси на поле, бо там покинений щит сильних, щит Саулів, мов би не мазано Саула сьвятою олїєю.
  • Горы Гелвуйские! да не сойдёт ни роса, ни дождь на вас, и да не будет на вас полей с плодами, ибо там повержен щит сильных, щит Саула, как бы не был он помазан елеем.
  • Йонатанів меч не вертавсь назад без крові ранених, а й меч Саулів не вертався даром.
  • Без крови раненых, без тука сильных лук Ионафана не возвращался назад, и меч Саула не возвращался даром.
  • Любомирно з Йонатаном жив Саул на сьвітї, їх і смерть не розлучила; і бистрі й сильні обидва над орла й над лева.
  • Саул и Ионафан, любезные и согласные в жизни своей, не разлучились и в смерти своей; быстрее орлов, сильнее львов они были.
  • Ой Ізрайлеві дочки, плачте по Саулї! Він у пурпур одягав вас, в радощі рядив вас; за його на вас золото блищало.
  • Дочери Израильские! плачьте о Сауле, который одевал вас в багряницу с украшениями и доставлял на одежды ваши золотые уборы.
  • Ой як упали потужні у бою! Убитий Йонатан на висотах твоїх.
  • Как пали сильные на брани! Сражён Ионафан на высотах твоих.
  • Тяжко сумую по тобі, Йонатане, побратиме; ти був менї найдорожший; ти менї ба й над жіноче серце був любіщий!
  • Скорблю о тебе, брат мой Ионафан; ты был очень дорог для меня; любовь твоя была для меня превыше любви женской.
  • Як се впали такі сильні, як погибла збруя воєнна?
  • Как пали сильные, погибло оружие бранное!

  • ← (1 Самуїла 31) | (2 Самуїла 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025