Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 11:16
-
Переклад Куліша та Пулюя
От і поставив Йоаб Урію, облягаючи місто, на такому місцї, де знав, що там стояли люде хоробрі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Під час облоги міста поставив Йоав Урію на такім місці, де знав, що там були сильні відділи. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталося, коли Йоав обло́жував місто, то поставив Урію на те місце, про яке знав, що там хоробрі мужі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося, коли Йоав чатував біля міста, то поставив Урію на місце, де знав, що там — могутні мужі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Посему, когда Иоав осаждал город, то поставил он Урию на таком месте, о котором знал, что там храбрые люди. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were. -
(en) New International Version ·
So while Joab had the city under siege, he put Uriah at a place where he knew the strongest defenders were. -
(en) English Standard Version ·
And as Joab was besieging the city, he assigned Uriah to the place where he knew there were valiant men. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Иоав осаждал город, он поставил Урию там, где, как он знал, были самые сильные защитники. -
(en) New King James Version ·
So it was, while Joab besieged the city, that he assigned Uriah to a place where he knew there were valiant men. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иоав осаждал город и знал, где сражались самые храбрые аммонитяне. Туда он и послал Урию. -
(en) New American Standard Bible ·
So it was as Joab kept watch on the city, that he put Uriah at the place where he knew there were valiant men. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass as Joab watched the city, that he assigned Urijah to a place where he knew that the valiant men were. -
(en) New Living Translation ·
So Joab assigned Uriah to a spot close to the city wall where he knew the enemy’s strongest men were fighting.