Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 15:17
-
Переклад Куліша та Пулюя
І вирушив царь і всї люде пішки, й зупинились далеко од дому.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Пустився у дорогу цар і ввесь люд, що йшов з ним, і спинились вони коло останньої хати. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вийшов цар та ввесь народ пішки, і стали вони в Бет-Гамерхаку. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вийшов цар, і всі його раби пішки і зупинилися у віддаленому домі. -
(ru) Синодальный перевод ·
И вышел царь и весь народ пешие, и остановились у Беф-Мерхата. -
(en) King James Bible ·
And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off. -
(en) New International Version ·
So the king set out, with all the people following him, and they halted at the edge of the city. -
(en) English Standard Version ·
And the king went out, and all the people after him. And they halted at the last house. -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь тронулся в путь, сопровождаемый всем народом, и, пройдя некоторое расстояние, они остановились. -
(en) New King James Version ·
And the king went out with all the people after him, and stopped at the outskirts. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он отправился с людьми, следовавшими за ним, и через некоторое время они остановились на привал у последнего дома. -
(en) New American Standard Bible ·
The king went out and all the people with him, and they stopped at the last house. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king went forth, and all the people after him, and stayed at the remote house. -
(en) New Living Translation ·
The king and all his people set out on foot, pausing at the last house