Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 19:25
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як він прибув із Ерусалиму на зустріч цареві, спитав його царь: Чом ти не пійшов зо мною, Мемфівостею?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Мерібаал, Саулів нащадок, теж вийшов назустріч цареві. Не мив він своїх ніг і не розчісував бороди, і не прав своєї одежі з того дня, як цар відійшов, до того дня, поки він повернувся здоровий. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І зійшов спітка́ти царя й Мефіво́шет, онук Саулів. А він не оправля́в ніг своїх і не оправляв вуса свого, і не оправляв своєї одежі від дня, як цар вийшов, аж до дня, коли він вернувся з миром. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Назустріч цареві вийшов і Мемфівостей, син Йонатана, сина Саула. Він не доглядав за своїми ногами і не обрізував нігтів, і не голився, і не прав свого одягу від того дня, коли пішов цар, і аж до дня, коли він прибув у мирі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда он вышел из Иерусалима навстречу царю, царь сказал ему: почему ты, Мемфивосфей, не пошёл со мною? -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth? -
(en) New International Version ·
When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?” -
(en) English Standard Version ·
And when he came to Jerusalem to meet the king, the king said to him, “Why did you not go with me, Mephibosheth?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда он пришел из Иерусалима, чтобы встретить царя, царь спросил его:
— Почему ты не пошел со мной, Мефи-Бошет? -
(en) New King James Version ·
So it was, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, “Why did you not go with me, Mephibosheth?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда он вышел из Иерусалима навстречу царю, Давид спросил его: "Мемфивосфей, почему ты не пошёл со мной?" -
(en) New American Standard Bible ·
It was when he came from Jerusalem to meet the king, that the king said to him, “Why did you not go with me, Mephibosheth?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And as soon as Jerusalem came to meet the king, the king said to him, Why didst thou not go with me, Mephibosheth? -
(en) New Living Translation ·
“Why didn’t you come with me, Mephibosheth?” the king asked him.