Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 19:29
-
Переклад Куліша та Пулюя
І відказав йому царь: На що стільки слів тратити? Призначую: Ти подїлишся добром із Сибою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вся бо родина мого батька на смерть заслужила собі перед царем, моїм паном, проте ти поставив твого слугу між тих, що їдять з твого столу. Та й яке ж у мене ще право взивати до царя?” -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бож хіба ввесь дім батька мого не був вартий смерти перед моїм паном царем? Та ти вмістив раба свого серед їдців свого сто́лу. І яке ж я маю право ска́ржитися перед царем?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
бо весь дім мого батька не був іншим, хіба що приреченими на смерть перед моїм володарем-царем, а ти поставив твого раба між тими, які їдять при твоєму столі! І яке в мене ще оправдання, щоб мені ще кликати до царя? -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал ему царь: к чему ты говоришь всё это? я сказал, чтобы ты и Сива разделили между собою поля. -
(en) King James Bible ·
And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land. -
(en) New International Version ·
The king said to him, “Why say more? I order you and Ziba to divide the land.” -
(en) English Standard Version ·
And the king said to him, “Why speak any more of your affairs? I have decided: you and Ziba shall divide the land.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь сказал ему:
— Зачем говорить дальше? Я приказываю тебе и Циве разделить поля. -
(en) New King James Version ·
So the king said to him, “Why do you speak anymore of your matters? I have said, ‘You and Ziba divide the land.’ ” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царь сказал Мемфивосфею: "Хватит говорить об этом. Я решил, что ты и Сива разделите между собой землю". -
(en) New American Standard Bible ·
So the king said to him, “Why do you still speak of your affairs? I have decided, ‘You and Ziba shall divide the land.’” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king said to him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land. -
(en) New Living Translation ·
“You’ve said enough,” David replied. “I’ve decided that you and Ziba will divide your land equally between you.”