Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Самуїла 21) | (2 Самуїла 23) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • І засьпівав Давид Господеві того часу, як Господь вирятував його з рук у всїх ворогів його й з руки Саулової, й промовив:*
  • Давид воспел Господу слова этой песни, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула.
  • Господь — скеля моя у тїснотї моїй, захищає — рятує.
  • Он сказал:

    — Господь — скала моя,
    твердыня моя и мой избавитель;

  • Він мій Бог і затула моя, й до його втекаю я в нуждї. Він мій щит, ріг спасення мого, він мій тверджений замок про втеки. Визволяє мене він з потали, з ворожої волї й сили.
  • Бог мой — скала моя,
    в Нем я ищу прибежища,
    Он — мой щит и рог88 моего спасения, моя крепость.
    Он — мое прибежище и мой спаситель;
    Ты спас меня от насилия.

  • Обізвусь до всехвального Бога, й він вороги мої боре.
  • К Господу воззову, достойному хвалы, —
    и от врагов моих спасусь.

  • Смерть, як води, мене обняла, зло на мене реве бурчаками.
  • Волны смерти вскипели вокруг меня,
    захлестнула стремнина гибели.

  • Ланцюги свої пекло на мене кує, й тенета готує.
  • Цепи мира мертвых89 обвили меня,
    и опутали сети смерти.

  • І в скорботї моїй заквилив я до Господа, кричма заплакав. І почув він мене із палати своєї, почув він мій голос, і дійшов до ушей його крик мій й плач, й квиленнє-благаннє.
  • В бедствии своем я Господа призвал;
    я воззвал к моему Богу.
    Из Своего храма Он услышал мой голос;
    крик мой дошел до ушей Его.

  • Позирне, й земля захиталась, і небо здвигнулось в основах. Бо тяжким він гнївом закипів, загорівсь, запалав несказанним.
  • Задрожала земля, сотряслась,
    пошатнулись основания небес,90
    задрожали, потому что разгневался Он.

  • Із ніздер устав дим, з роту вугльом жеврющим і поломєм жарко жахнуло.
  • Дым вырвался из Его ноздрей,
    огонь пожирающий из уст Его,
    сыпались от Него горящие угли.

  • Прихилив небеса та й зійшов; чорний мрак під ногами у його;
  • Он расторг небеса и сошел,
    под ногами — мглистые тучи.

  • Під ним дух Херубим; він летить крильми вітру в хуртовинї-бурі.
  • Он воссел на херувима и полетел,
    воспарил91 Он на крыльях ветра.

  • Обгорнувся-закутавсь у шату — у тьму водяну, в чорну хмару.
  • Мраком покрыл Себя, словно пологом,
    окружил Себя тучами дождевыми.

  • Як сяйне, як дихне, летить гряд, летить жар, летить жупел жерущий;
  • От сияния перед Ним
    разгорались огненные угли.92

  • Загрімів Господь з неба, подав голос Бог всемогущий, найвишчий.
  • Господь возгремел с небес;
    Всевышний93 подал Свой голос.

  • Метнув стрільми й роспудив їх різно; блиснув блискавками й злякались.
  • Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов,
    молнию — и разбил их.

  • І відкрилося оку дно в морі, розверзлись у горах утроби від страшенного гласу, від грому грізного, від духу гнївного.
  • Тогда открылись источники моря
    и обнажились основания земли
    от упрека Господа,
    от мощного дыхания ноздрей Его.

  • І простїг він з високого неба правицю, й мене з вод великих
  • С высоты Он склонился и взял меня;
    Он извлек меня из глубоких вод.

  • Із неситої злостї, з пучини, з безоднї ворожої витяг.
  • Он избавил меня от могучего врага,
    от ненавистников моих, слишком сильных для меня.

  • Вони встали на мене в недолї, Господь же менї дав підмогу,
  • В день бедствия моего они на меня ополчились,
    но Господь был моей опорой.

  • На простір мене вивів з тїсноти й вирвав із рук беззаконних.
  • Он вывел меня на безопасное место,
    Он избавил меня, потому что я угоден Ему.

  • І воздав менї Бог по моїй щирій правдї всї блага на сьвітї, наградив він мене за мої чисті руки своїм воздаяннєм.
  • Воздал мне Господь по праведности моей,
    по чистоте моих рук наградил меня,

  • Бо путями Господнїми твердо ходив я, цураючись кривди; не чинив я ледачого ледарства проти спасенного слова.
  • ведь я хранил пути Господа
    и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.

  • Всї закони Господнї перед віччу в мене стоять що години. Не звертаю й праворуч із них, а не то, щоб лїворуч звертати.
  • Все законы Его предо мной;
    я повелений Его не оставил.

  • Непорочен і чист перед ним був устами я й серцем. Над усе я гріха й переступу Божої волї берігся.
  • Я был непорочен перед Ним
    и хранил себя от греха.

  • І воздав Господь Бог за мою щиру правду менї воздаяннєм, за мої чисті руки перед віччу в його, обмислив прещедро.
  • Воздал мне Господь по праведности моей,
    по чистоте94 моей перед глазами Его.

  • З преподобним єси в милосердю його преподобен і сам ти. І правдивого в правдї своїй ублажаєш земними благами.
  • Ты верен с тем, кто верен,
    с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,

  • З чистим серцем ти чист, і показуєш правду йому без утайки, а з олживим, зрадливим, лукавим, його ж робом ходиш і робиш.
  • с чистым — чисто,
    но с коварным — по его лукавству.

  • Заступаєшся ти за убогих в лихій їх годинї й тїснотї, очі ж гордих, неситих пихою загреб хилиш низько до долу.
  • Ты спасаешь смиренных,
    но взор Твой на надменных,
    чтобы унизить их.

  • Ти, мій Боже, у мене за сьвітло, ти сьвітиш менї й у темнотї, і просьвічуєш темряву й розуму й серця сумного.
  • Ты — светильник мой,
    Господь озаряет мрак мой.

  • Я з тобою воюю, з тобою звойовую військо хоробре, і з тобою на тверджі потужні, на мури злїзаю високі.
  • С Твоей помощью я сокрушаю войско,
    с Богом моим поднимаюсь на стену.

  • Бог! у його дорога без хиби права, слово чисте у його; щит спасенний він тим, хто надїю в йому одному покладає;
  • Путь Бога безупречен;
    чисто слово Господа.
    Он — щит для всех,
    кто ищет в Нем прибежища.

  • Бо хто Бог, опріч Господа, Бога одного, і хто нам защита, опріч його сьвятого, єдиного Бога справдешнього в сьвітї?
  • Ведь кто Бог, кроме Господа?
    И кто скала, кроме нашего Бога?

  • Він мене підперезує силою й путь менї рівно рівняє,
  • Бог — мое крепкое прибежище95
    и делает верным мой путь.96

  • Робить ноги бистрими, як в оленя, й гори знижає високі;
  • Он делает ноги мои, как ноги лани,
    и ставит меня на высотах.

  • Робить з рук моїх він самосїка-меча, з пліч — мідяного лука.
  • Он учит руки мои войне,
    так что гнут они бронзовый лук.

  • І щитом закриває спасенним, і милостю пишно величить.
  • Ты вручил мне щит спасения Твоего;
    Твоя милость меня возвеличивает.97

  • І ступнї розширяє мої, й нога не спіткнеться у мене.
  • Ты расширяешь мой шаг подо мной,
    чтобы ногам моим не оступиться.

  • Я вганяю за ворогом прудко, хапаю, не дам улизнути,
  • Я преследовал врагов моих и уничтожил их,
    я не повернул назад, пока не истребил их.

  • І вирізую всїх до ноги, щоб на мене вже більш не вставали.
  • Я поразил и сокрушил их,
    и им не встать;
    под ноги мне они пали.

  • Підперезуєш міццю мене, й лечу я до бою стрілою,
  • Ты препоясал меня силой для битвы;
    Ты поверг к моим ногам восставших на меня.

  • Бо женеш вороги сперед мене, я в пень їх запеклих рубаю.
  • Врагов обратил Ты ко мне спиной,
    и я истребил ненавидящих меня.

  • І кричать вони й квилять, нема їм підмоги й рятунку. Кричма квилять до Господа, нї! він мовчить і до них не озветься.
  • Они поднимали свой взор,
    но не было никого, чтобы спасти их —
    к Господу взывали, но Он не ответил им.

  • Й розкидую їх, розсипаю, мов землю, мов порох по вітру; я топчу їх ногами, мішу, як грязюку в багнї, у калюжі.
  • Я стер их в порошок, в земную пыль;
    я смял их и топтал, как уличную грязь.

  • Рятував ти від змовин мене, уберіг і від бунту слїпого, і зробив головою язиків чужих, боввохвальників страннїх.
  • Ты избавил меня от мятежа народа моего;
    Ты сохранил меня главой чужеземцев.
    Народы, которых я не знал, служат мне.

  • Люди — народи страннї, язицї чужі, боввохвалцї непевні, що не знав їх, не відав, вони тепер служать менї, послухають.
  • Чужеземцы раболепствуют предо мной;
    они покоряются, едва обо мне услышав.

  • Чужий рід, чужа віра, леститься до мене, менї догоджає, й тремтять вороги чужоземцї по тверджених замках високих.
  • Все они пали духом
    и выходят, дрожа,98 из своих крепостей.

  • Жив Господь і прославлена скеля моя й защита спасенна,
  • Жив Господь! Хвала моей скале!
    Да будет превознесен мой Бог,
    скала моего спасения!

  • Бог, що помсту мою взяв на себе, піддавши народи під мене,
  • Он — Бог, Который мстит за меня,
    Который народы мне покоряет,

  • Що вхопив мене з рук в супостат і підняв мене в гору, і від зрадника з серцем запеклим, лихим, слобонив мою душу!
  • и избавляет99 меня от моих врагов.
    Ты вознес меня над моими противниками,
    от жестоких людей спас меня.

  • Тим я, Господи, буду в язицїх невірних тебе прославляти, й твоє імя, прізвище в псальмах, величнїх піснях восьпівати.
  • За это буду славить Тебя, Господи,
    среди других народов;
    имени Твоему воспою я хвалу.

  • Бо цареві свойму ти на подуж підмогу велику являєш, й Давиду помазанцеві й його роду по вік призначаєш.
  • Своему царю Он дарует большие победы100
    и милость являет Своему помазаннику
    Давиду и семени его вовеки.


  • ← (2 Самуїла 21) | (2 Самуїла 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025