Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Самуїла 21) | (2 Самуїла 23) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • І засьпівав Давид Господеві того часу, як Господь вирятував його з рук у всїх ворогів його й з руки Саулової, й промовив:*
  • И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
  • Господь — скеля моя у тїснотї моїй, захищає — рятує.
  • Господь — твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
  • Він мій Бог і затула моя, й до його втекаю я в нуждї. Він мій щит, ріг спасення мого, він мій тверджений замок про втеки. Визволяє мене він з потали, з ворожої волї й сили.
  • Бог мой — скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение моё и убежище моё; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
  • Обізвусь до всехвального Бога, й він вороги мої боре.
  • Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
  • Смерть, як води, мене обняла, зло на мене реве бурчаками.
  • Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
  • Ланцюги свої пекло на мене кує, й тенета готує.
  • цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
  • І в скорботї моїй заквилив я до Господа, кричма заплакав. І почув він мене із палати своєї, почув він мій голос, і дійшов до ушей його крик мій й плач, й квиленнє-благаннє.
  • Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из чертога Своего голос мой, и вопль мой дошёл до слуха Его.
  • Позирне, й земля захиталась, і небо здвигнулось в основах. Бо тяжким він гнївом закипів, загорівсь, запалав несказанним.
  • Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался Он.
  • Із ніздер устав дим, з роту вугльом жеврющим і поломєм жарко жахнуло.
  • Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
  • Прихилив небеса та й зійшов; чорний мрак під ногами у його;
  • Наклонил Он небеса и сошёл; и мрак под ногами Его;
  • Під ним дух Херубим; він летить крильми вітру в хуртовинї-бурі.
  • и воссел на Херувимов, и полетел, и понёсся на крыльях ветра;
  • Обгорнувся-закутавсь у шату — у тьму водяну, в чорну хмару.
  • и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
  • Як сяйне, як дихне, летить гряд, летить жар, летить жупел жерущий;
  • от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
  • Загрімів Господь з неба, подав голос Бог всемогущий, найвишчий.
  • Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
  • Метнув стрільми й роспудив їх різно; блиснув блискавками й злякались.
  • пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
  • І відкрилося оку дно в морі, розверзлись у горах утроби від страшенного гласу, від грому грізного, від духу гнївного.
  • И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
  • І простїг він з високого неба правицю, й мене з вод великих
  • Простёр Он руку с высоты и взял меня, и извлёк меня из вод многих;
  • Із неситої злостї, з пучини, з безоднї ворожої витяг.
  • избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
  • Вони встали на мене в недолї, Господь же менї дав підмогу,
  • Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
  • На простір мене вивів з тїсноти й вирвав із рук беззаконних.
  • и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
  • І воздав менї Бог по моїй щирій правдї всї блага на сьвітї, наградив він мене за мої чисті руки своїм воздаяннєм.
  • Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
  • Бо путями Господнїми твердо ходив я, цураючись кривди; не чинив я ледачого ледарства проти спасенного слова.
  • Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
  • Всї закони Господнї перед віччу в мене стоять що години. Не звертаю й праворуч із них, а не то, щоб лїворуч звертати.
  • ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
  • Непорочен і чист перед ним був устами я й серцем. Над усе я гріха й переступу Божої волї берігся.
  • и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
  • І воздав Господь Бог за мою щиру правду менї воздаяннєм, за мої чисті руки перед віччу в його, обмислив прещедро.
  • И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
  • З преподобним єси в милосердю його преподобен і сам ти. І правдивого в правдї своїй ублажаєш земними благами.
  • С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним — искренно,
  • З чистим серцем ти чист, і показуєш правду йому без утайки, а з олживим, зрадливим, лукавим, його ж робом ходиш і робиш.
  • с чистым — чисто, а с лукавым — по лукавству его.
  • Заступаєшся ти за убогих в лихій їх годинї й тїснотї, очі ж гордих, неситих пихою загреб хилиш низько до долу.
  • Людей угнетённых Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
  • Ти, мій Боже, у мене за сьвітло, ти сьвітиш менї й у темнотї, і просьвічуєш темряву й розуму й серця сумного.
  • Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
  • Я з тобою воюю, з тобою звойовую військо хоробре, і з тобою на тверджі потужні, на мури злїзаю високі.
  • С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
  • Бог! у його дорога без хиби права, слово чисте у його; щит спасенний він тим, хто надїю в йому одному покладає;
  • Бог! — непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
  • Бо хто Бог, опріч Господа, Бога одного, і хто нам защита, опріч його сьвятого, єдиного Бога справдешнього в сьвітї?
  • Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
  • Він мене підперезує силою й путь менї рівно рівняє,
  • Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
  • Робить ноги бистрими, як в оленя, й гори знижає високі;
  • делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
  • Робить з рук моїх він самосїка-меча, з пліч — мідяного лука.
  • научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
  • І щитом закриває спасенним, і милостю пишно величить.
  • Ты даёшь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
  • І ступнї розширяє мої, й нога не спіткнеться у мене.
  • Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
  • Я вганяю за ворогом прудко, хапаю, не дам улизнути,
  • Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
  • І вирізую всїх до ноги, щоб на мене вже більш не вставали.
  • и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
  • Підперезуєш міццю мене, й лечу я до бою стрілою,
  • Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
  • Бо женеш вороги сперед мене, я в пень їх запеклих рубаю.
  • Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
  • І кричать вони й квилять, нема їм підмоги й рятунку. Кричма квилять до Господа, нї! він мовчить і до них не озветься.
  • Они взывают, но нет спасающего, — ко Господу, но Он не внемлет им.
  • Й розкидую їх, розсипаю, мов землю, мов порох по вітру; я топчу їх ногами, мішу, як грязюку в багнї, у калюжі.
  • Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
  • Рятував ти від змовин мене, уберіг і від бунту слїпого, і зробив головою язиків чужих, боввохвальників страннїх.
  • Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
  • Люди — народи страннї, язицї чужі, боввохвалцї непевні, що не знав їх, не відав, вони тепер служать менї, послухають.
  • Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
  • Чужий рід, чужа віра, леститься до мене, менї догоджає, й тремтять вороги чужоземцї по тверджених замках високих.
  • Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
  • Жив Господь і прославлена скеля моя й защита спасенна,
  • Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесён Бог, убежище спасения моего,
  • Бог, що помсту мою взяв на себе, піддавши народи під мене,
  • Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
  • Що вхопив мене з рук в супостат і підняв мене в гору, і від зрадника з серцем запеклим, лихим, слобонив мою душу!
  • и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
  • Тим я, Господи, буду в язицїх невірних тебе прославляти, й твоє імя, прізвище в псальмах, величнїх піснях восьпівати.
  • За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
  • Бо цареві свойму ти на подуж підмогу велику являєш, й Давиду помазанцеві й його роду по вік призначаєш.
  • величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его вовеки!

  • ← (2 Самуїла 21) | (2 Самуїла 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025