Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Самуїла 21) | (2 Самуїла 23) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • І засьпівав Давид Господеві того часу, як Господь вирятував його з рук у всїх ворогів його й з руки Саулової, й промовив:*
  • Давид пел эту песню Господу в тот день, когда Господь спас его от всех его врагов и от Саула.
  • Господь — скеля моя у тїснотї моїй, захищає — рятує.
  • "Господь — моя твердыня, моя крепость и мой избавитель.
  • Він мій Бог і затула моя, й до його втекаю я в нуждї. Він мій щит, ріг спасення мого, він мій тверджений замок про втеки. Визволяє мене він з потали, з ворожої волї й сили.
  • Бог мой — моя скала, в которой убежище я нахожу. Бог мой — мой щит, и рог моего спасения. Он — крепость моя, моё убежище. Спаситель мой, ты от безжалостных врагов меня избавил.
  • Обізвусь до всехвального Бога, й він вороги мої боре.
  • Когда народ смеялся надо мной, я к Господу воззвал. И был я спасён от моих врагов!
  • Смерть, як води, мене обняла, зло на мене реве бурчаками.
  • Волны смерти грохотали вокруг меня. Поток уносил меня туда, откуда нет возврата.
  • Ланцюги свої пекло на мене кує, й тенета готує.
  • Цепи ада опутали меня. И сети смерти были предо мною.
  • І в скорботї моїй заквилив я до Господа, кричма заплакав. І почув він мене із палати своєї, почув він мій голос, і дійшов до ушей його крик мій й плач, й квиленнє-благаннє.
  • И в бедствии моём воззвал я к Господу о помощи. Я к Богу моему воззвал. Из храма Своего Он голос мой услышал. Дошёл до Его слуха крик мой.
  • Позирне, й земля захиталась, і небо здвигнулось в основах. Бо тяжким він гнївом закипів, загорівсь, запалав несказанним.
  • Земля сотряслась и заколебалась, и содрогнулись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
  • Із ніздер устав дим, з роту вугльом жеврющим і поломєм жарко жахнуло.
  • Дым поднялся из Его ноздрей, и истребляющий огонь из уст Его. Искры отлетали от Него.
  • Прихилив небеса та й зійшов; чорний мрак під ногами у його;
  • Он раздвинул небеса и спустился. И мрак был под Его ногами.
  • Під ним дух Херубим; він летить крильми вітру в хуртовинї-бурі.
  • И полетел Он, сев на херувимов, на крыльях ветра нёсся Он.
  • Обгорнувся-закутавсь у шату — у тьму водяну, в чорну хмару.
  • Он мраком покрыл себя, как шатром, и воды облаков собрал Он в грозовую тучу.
  • Як сяйне, як дихне, летить гряд, летить жар, летить жупел жерущий;
  • Он так блистал, что разгорались угли огненные.
  • Загрімів Господь з неба, подав голос Бог всемогущий, найвишчий.
  • И возгремел с небес Господь! Подал Всевышний голос Свой.
  • Метнув стрільми й роспудив їх різно; блиснув блискавками й злякались.
  • Он стрелы пустил и разогнал врагов. Он молнией блеснул и в замешательство привёл их.
  • І відкрилося оку дно в морі, розверзлись у горах утроби від страшенного гласу, від грому грізного, від духу гнївного.
  • От грозного гласа Господа, от мощного дыхания из Его ноздрей, смогли увидеть мы морское дно, и обнажились основания вселенной.
  • І простїг він з високого неба правицю, й мене з вод великих
  • Господь простёр с высоты Свои руки и взял меня. Он извлёк меня из вод глубоких.
  • Із неситої злостї, з пучини, з безоднї ворожої витяг.
  • Он избавил меня от моих сильных врагов. От тех, кто меня ненавидел, кто был меня сильнее.
  • Вони встали на мене в недолї, Господь же менї дав підмогу,
  • Враги против меня восстали в день моего бедствия. Но Господь был для меня опорой.
  • На простір мене вивів з тїсноти й вирвав із рук беззаконних.
  • Он вывел меня в безопасное место, и спас меня, ибо Он ко мне благоволит.
  • І воздав менї Бог по моїй щирій правдї всї блага на сьвітї, наградив він мене за мої чисті руки своїм воздаяннєм.
  • Воздал мне Господь по правде моей. Не делал я ничего плохого, и Он вознаградил меня.
  • Бо путями Господнїми твердо ходив я, цураючись кривди; не чинив я ледачого ледарства проти спасенного слова.
  • Ибо шёл я путём, указанным мне Господом, и не грешил я против Бога моего.
  • Всї закони Господнї перед віччу в мене стоять що години. Не звертаю й праворуч із них, а не то, щоб лїворуч звертати.
  • Все заповеди помнил я Его, и от Его уставов я не отступал.
  • Непорочен і чист перед ним був устами я й серцем. Над усе я гріха й переступу Божої волї берігся.
  • Я непорочным был пред Ним и от греха остерегался.
  • І воздав Господь Бог за мою щиру правду менї воздаяннєм, за мої чисті руки перед віччу в його, обмислив прещедро.
  • Господь вознаградил меня. Я поступал правдиво. Я чист был пред Его очами.
  • З преподобним єси в милосердю його преподобен і сам ти. І правдивого в правдї своїй ублажаєш земними благами.
  • С преданным Ты поступаешь преданно. С простодушным Ты поступаешь простодушно.
  • З чистим серцем ти чист, і показуєш правду йому без утайки, а з олживим, зрадливим, лукавим, його ж робом ходиш і робиш.
  • К тем, кто чист, Ты относишься чисто. Но можешь Ты перехитрить самого хитрого и подлого.
  • Заступаєшся ти за убогих в лихій їх годинї й тїснотї, очі ж гордих, неситих пихою загреб хилиш низько до долу.
  • Господи, Ты спасаешь угнетённых и взором Своим унижаешь надменных.
  • Ти, мій Боже, у мене за сьвітло, ти сьвітиш менї й у темнотї, і просьвічуєш темряву й розуму й серця сумного.
  • О Господи, Ты — мой светильник. Тьму вокруг меня Господь превращает в свет.
  • Я з тобою воюю, з тобою звойовую військо хоробре, і з тобою на тверджі потужні, на мури злїзаю високі.
  • С помощью Твоей могу поразить я войско. С Богом моим могу я взойти на стену.
  • Бог! у його дорога без хиби права, слово чисте у його; щит спасенний він тим, хто надїю в йому одному покладає;
  • Путь Бога непорочен. Слово Господа проверено. Щит Он для всех, кто убежище находит в Нём.
  • Бо хто Бог, опріч Господа, Бога одного, і хто нам защита, опріч його сьвятого, єдиного Бога справдешнього в сьвітї?
  • Нет Бога, кроме Господа. Нет защиты, кроме Бога нашего.
  • Він мене підперезує силою й путь менї рівно рівняє,
  • Бог наполняет меня силой, и направляет на верный путь.
  • Робить ноги бистрими, як в оленя, й гори знижає високі;
  • Он делает ноги мои быстрыми, как ноги оленя. Он на высотах делает меня устойчивым.
  • Робить з рук моїх він самосїка-меча, з пліч — мідяного лука.
  • Он к битве меня готовит. Он дал мне в руки медный лук.
  • І щитом закриває спасенним, і милостю пишно величить.
  • Ты даёшь мне щит Твоей победы. Твоя победа делает меня великим.
  • І ступнї розширяє мої, й нога не спіткнеться у мене.
  • Ты расширяешь подо мной тропу, и не колеблются ноги мои.
  • Я вганяю за ворогом прудко, хапаю, не дам улизнути,
  • Я преследовал моих врагов и поражал их. Не возвращался я назад, пока не разбивал их до конца.
  • І вирізую всїх до ноги, щоб на мене вже більш не вставали.
  • Я разбивал их, и не могли они подняться, и падали под ноги мне.
  • Підперезуєш міццю мене, й лечу я до бою стрілою,
  • Ты дал мне силу для войны. Врагов к ногам моим Ты низлагаешь.
  • Бо женеш вороги сперед мене, я в пень їх запеклих рубаю.
  • Незащищёнными Ты сделал шеи моих врагов, и я поражал противника.
  • І кричать вони й квилять, нема їм підмоги й рятунку. Кричма квилять до Господа, нї! він мовчить і до них не озветься.
  • Они взывали о помощи, но не было Того, Кто спас бы их. Они взывали к Господу, но Он не отвечал им.
  • Й розкидую їх, розсипаю, мов землю, мов порох по вітру; я топчу їх ногами, мішу, як грязюку в багнї, у калюжі.
  • Я разбивал их на части, как прах земной. Я топтал их и мял, как уличную грязь.
  • Рятував ти від змовин мене, уберіг і від бунту слїпого, і зробив головою язиків чужих, боввохвальників страннїх.
  • Ты спас меня от моих людей, которые восстали против меня. Ты сохранил меня, чтоб быть главой над племенами. Народ, которого не знал я, служил мне.
  • Люди — народи страннї, язицї чужі, боввохвалцї непевні, що не знав їх, не відав, вони тепер служать менї, послухають.
  • Чужестранцы раболепствуют передо мной. И только услышав обо мне, они мне повинуются.
  • Чужий рід, чужа віра, леститься до мене, менї догоджає, й тремтять вороги чужоземцї по тверджених замках високих.
  • Они слабеют от страха и, дрожа, выходят из своих убежищ.
  • Жив Господь і прославлена скеля моя й защита спасенна,
  • Жив Господь! Да будет благословенна Твердыня моя! Да будет превознесена Твердыня, меня спасающая.
  • Бог, що помсту мою взяв на себе, піддавши народи під мене,
  • Он — Бог, мстящий врагам моим, Бог, покоряющий мне народы.
  • Що вхопив мене з рук в супостат і підняв мене в гору, і від зрадника з серцем запеклим, лихим, слобонив мою душу!
  • Ты избавил меня от моих врагов. Ты возвысил меня над восставшими против меня. И от человека жестокого спас Ты меня.
  • Тим я, Господи, буду в язицїх невірних тебе прославляти, й твоє імя, прізвище в псальмах, величнїх піснях восьпівати.
  • За это буду славить я Тебя среди народов, о Господи. И имя Твоё буду воспевать.
  • Бо цареві свойму ти на подуж підмогу велику являєш, й Давиду помазанцеві й його роду по вік призначаєш.
  • Господь даёт Своему царю великие победы. Он оказывает милость Своему помазаннику. Давиду и его потомкам Он будет верен вечно!"

  • ← (2 Самуїла 21) | (2 Самуїла 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025