Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Самуїла 22) | (2 Самуїла 24) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Се ж останнє Давидове слово, слово Давида, Ессеєвого сина, слово мужа поставленого високо, помазанника Бога Яковового, й любого сьпівця Ізрайлевого:
  • The Last Words of David

    Now these are the last words of David:
    The oracle of David, the son of Jesse,
    the oracle of the man who was raised on high,
    the anointed of the God of Jacob,
    the sweet psalmist of Israel:a
  • Дух Господень глаголе в менї, й слово його на язицї в мене.
  • “The Spirit of the Lord speaks by me;
    his word is on my tongue.
  • Сказав Бог Ізрайлїв, говорив про мене скеля Ізрайлева: володїти ме над людьми праведний, буде царювати в Господньому страсї.
  • The God of Israel has spoken;
    the Rock of Israel has said to me:
    When one rules justly over men,
    ruling in the fear of God,
  • Як на досьвітньому розсьвітї, при сходї сонця на безхмарньому небі від його сьвітла після дощу виходить із землї трава,
  • he dawns on them like the morning light,
    like the sun shining forth on a cloudless morning,
    like rainb that makes grass to sprout from the earth.
  • Чи не так же й мій дом перед Богом? Бо завіт віковічно статочнїй й твердий вчинив він зо мною. Чи не так же виходить від його все спасеннє моє й все бажаннє моє?
  • “For does not my house stand so with God?
    For he has made with me an everlasting covenant,
    ordered in all things and secure.
    For will he not cause to prosper
    all my help and my desire?
  • А безбожники, се його тернє викинене, що рукою його нїхто не торкає,
  • But worthless menc are all like thorns that are thrown away,
    for they cannot be taken with the hand;
  • А хто хоче його зібрати, той бере залїзо, або держало до списа, й палять його на місцї.
  • but the man who touches them
    arms himself with iron and the shaft of a spear,
    and they are utterly consumed with fire.”d
  • А се ймення хоробрих силачів у Давида: Ісбозет Ахаманїй, головний між трьома; він підняв списа свого на вісїмсот мужів, і побив їх заразом.
  • David’s Mighty Men

    These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite; he was chief of the three.e He wielded his spearf against eight hundred whom he killed at one time.
  • Після його йде між трьома невміраками Елеазар, син Дода Ахового. Він належав до тих трьох хоробрих, що з Давидом поругали Филистіїв зібраних до війни;
  • And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, son of Ahohi. He was with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel withdrew.
  • Ізрайлитяне виступили були проти них, а він став і стинав Филистіїв покіль рука в його втомилась і неначе приросла до меча. І дарував Господь того дня велику побіду, й військо йшло за ним тільки задля пліндрування.
  • He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. And the Lord brought about a great victory that day, and the men returned after him only to strip the slain.
  • Після його йде Самма Агенко, Гарарій. Раз зібрались Филистії в Тирію. Там була нива, засїяна сочовицею. Як же люде повтїкали перед Филистіями,
  • And next to him was Shammah, the son of Agee the Hararite. The Philistines gathered together at Lehi,g where there was a plot of ground full of lentils, and the men fled from the Philistines.
  • Зупинився він серед ниви, оборонив її й побив Филистіїв. І подав Господь тодї велику подуж.
  • But he took his stand in the midst of the plot and defended it and struck down the Philistines, and the Lord worked a great victory.
  • Одного разу троє сих силачів з трийцятьох прийшли до Давида в часї жнив в печеру Одоллам, тим часом, як ватага Филистіїв стояла в долинї Рефаїмів.
  • And three of the thirty chief men went down and came about harvest time to David at the cave of Adullam, when a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
  • Давид був тодї там в утвердженому місцї, а залога Филистійська стояла в Бетлеємі.
  • David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
  • І схотїлось Давидові пити, й каже він: Хто б добув менї води з колодязя коло ворот Бетлеємських?
  • And David said longingly, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
  • І пробились трьох тих силачів через табор Филистійський, набрали води з колодязя Бетлеємського та й принесли Давидові. Та він не схотїв пити її, і вилив на жертву в славу Господеві,
  • Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and carried and brought it to David. But he would not drink of it. He poured it out to the Lord
  • І сказав: Сохрани мене, Господи, від того, щоб я таке чинив! Се кров сьмільчаків, що важили життєм своїм, ійдучи по неї! й не схотїв її пити. От що чинили отті три невміраки!
  • and said, “Far be it from me, O Lord, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went at the risk of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
  • Й Абесса, брат Йоабів, Саруєнко, був головним з трьох инших. Він убив своїм списом триста чоловіка, й був славним між тими трьома.
  • Now Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty.h And he wielded his spear against three hundred meni and killed them and won a name beside the three.
  • Між сими трьома був він знатнїщий, й був їх отаманом, тим же трьом первим не був рівня.
  • He was the most renowned of the thirtyj and became their commander, but he did not attain to the three.
  • Банея, син Йодая, мужа хороброго, великий дїлами, із Казеїла. Він убив двох синів Ариїла з Моабу. Раз, як упав снїг, убив він лева в ямі;
  • And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant mank of Kabzeel, a doer of great deeds. He struck down two arielsl of Moab. He also went down and struck down a lion in a pit on a day when snow had fallen.
  • Сей же вбив і велетня Египтїя. Египтїй держав списа в руцї, він же пійшов із палицею на його, вирвав у Египтїя списа з руки та й положив його власним його списом.
  • And he struck down an Egyptian, a handsome man. The Egyptian had a spear in his hand, but Benaiah went down to him with a staff and snatched the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
  • Таке дїло вчинив Банея Йодаєнко; й був він славний між трьома невміраками;
  • These things did Benaiah the son of Jehoiada, and won a name beside the three mighty men.
  • Між трийцятьма був він у шанобі, та первим трьом не був рівня. Давид поставив його найблизшим своїм прибічником.
  • He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
  • (А се ймена прочих силачів Давидових:) Асаїл, брат Йоабів, був між трийцятьма; далїй Елханан Доденко з Бетлеєму;
  • Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • Самма з Хароду, Елика з Хароду;
  • Shammah of Harod, Elika of Harod,
  • Херець із Палту; Іра Ікешенко з Текої;
  • Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh of Tekoa,
  • Ебіезер із Анатоа, Мебуннай із Гуші;
  • Abiezer of Anathoth, Mebunnai the Hushathite,
  • Залмон із Ахоху, Магарай з Нетофу;
  • Zalmon the Ahohite, Maharai of Netophah,
  • Хелеб Бааненко з Нетофу; Іддай Рибаєнко з Гиви, Беняминїй;
  • Heleb the son of Baanah of Netophah, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin,
  • Банея з Пирату; Іддай з Нахле-Гаашу;
  • Benaiah of Pirathon, Hiddai of the brooks of Gaash,
  • Абі-Албон із Арби, Азмавет із Бархуму;
  • Abi-albon the Arbathite, Azmaveth of Bahurim,
  • Еліахба з Саалбону, з синів Яшена — Йонатан;
  • Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
  • Сама з Гарару; Ахіам Сараренко з Арару;
  • Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
  • Елифелет, син Ахасбая Магахатового, Еліам Ахитофеленко з Гиламу;
  • Eliphelet the son of Ahasbai of Maacah, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
  • Гезро з Кармелю; Паарай Арбій;
  • Hezrom of Carmel, Paarai the Arbite,
  • Ігал Натаненко з Зоби, Банїй з Гаду;
  • Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
  • Зелек Аммонїй, Нахарай з Бероту, зброєноша Йоабів Саруєнків;
  • Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
  • Іра з Ітрі, Гареб із Ітрі;
  • Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • Урія Гетїй. Усїх трийцять і сїм.
  • Uriah the Hittite: thirty-seven in all.

  • ← (2 Самуїла 22) | (2 Самуїла 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025