Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Самуїла 22) | (2 Самуїла 24) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Се ж останнє Давидове слово, слово Давида, Ессеєвого сина, слово мужа поставленого високо, помазанника Бога Яковового, й любого сьпівця Ізрайлевого:
  • David's Last Song

    Now these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,
  • Дух Господень глаголе в менї, й слово його на язицї в мене.
  • The Spirit of the LORD spake by me, and his word was in my tongue.
  • Сказав Бог Ізрайлїв, говорив про мене скеля Ізрайлева: володїти ме над людьми праведний, буде царювати в Господньому страсї.
  • The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.
  • Як на досьвітньому розсьвітї, при сходї сонця на безхмарньому небі від його сьвітла після дощу виходить із землї трава,
  • And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
  • Чи не так же й мій дом перед Богом? Бо завіт віковічно статочнїй й твердий вчинив він зо мною. Чи не так же виходить від його все спасеннє моє й все бажаннє моє?
  • Although my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.
  • А безбожники, се його тернє викинене, що рукою його нїхто не торкає,
  • But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
  • А хто хоче його зібрати, той бере залїзо, або держало до списа, й палять його на місцї.
  • But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.
  • А се ймення хоробрих силачів у Давида: Ісбозет Ахаманїй, головний між трьома; він підняв списа свого на вісїмсот мужів, і побив їх заразом.
  • David's Mighty Men

    These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
  • Після його йде між трьома невміраками Елеазар, син Дода Ахового. Він належав до тих трьох хоробрих, що з Давидом поругали Филистіїв зібраних до війни;
  • And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:
  • Ізрайлитяне виступили були проти них, а він став і стинав Филистіїв покіль рука в його втомилась і неначе приросла до меча. І дарував Господь того дня велику побіду, й військо йшло за ним тільки задля пліндрування.
  • He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.
  • Після його йде Самма Агенко, Гарарій. Раз зібрались Филистії в Тирію. Там була нива, засїяна сочовицею. Як же люде повтїкали перед Филистіями,
  • And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines.
  • Зупинився він серед ниви, оборонив її й побив Филистіїв. І подав Господь тодї велику подуж.
  • But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
  • Одного разу троє сих силачів з трийцятьох прийшли до Давида в часї жнив в печеру Одоллам, тим часом, як ватага Филистіїв стояла в долинї Рефаїмів.
  • And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
  • Давид був тодї там в утвердженому місцї, а залога Филистійська стояла в Бетлеємі.
  • And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • І схотїлось Давидові пити, й каже він: Хто б добув менї води з колодязя коло ворот Бетлеємських?
  • And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!
  • І пробились трьох тих силачів через табор Филистійський, набрали води з колодязя Бетлеємського та й принесли Давидові. Та він не схотїв пити її, і вилив на жертву в славу Господеві,
  • And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the LORD.
  • І сказав: Сохрани мене, Господи, від того, щоб я таке чинив! Се кров сьмільчаків, що важили життєм своїм, ійдучи по неї! й не схотїв її пити. От що чинили отті три невміраки!
  • And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.
  • Й Абесса, брат Йоабів, Саруєнко, був головним з трьох инших. Він убив своїм списом триста чоловіка, й був славним між тими трьома.
  • And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, and slew them, and had the name among three.
  • Між сими трьома був він знатнїщий, й був їх отаманом, тим же трьом первим не був рівня.
  • Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.
  • Банея, син Йодая, мужа хороброго, великий дїлами, із Казеїла. Він убив двох синів Ариїла з Моабу. Раз, як упав снїг, убив він лева в ямі;
  • And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
  • Сей же вбив і велетня Египтїя. Египтїй держав списа в руцї, він же пійшов із палицею на його, вирвав у Египтїя списа з руки та й положив його власним його списом.
  • And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
  • Таке дїло вчинив Банея Йодаєнко; й був він славний між трьома невміраками;
  • These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
  • Між трийцятьма був він у шанобі, та первим трьом не був рівня. Давид поставив його найблизшим своїм прибічником.
  • He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
  • (А се ймена прочих силачів Давидових:) Асаїл, брат Йоабів, був між трийцятьма; далїй Елханан Доденко з Бетлеєму;
  • Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • Самма з Хароду, Елика з Хароду;
  • Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
  • Херець із Палту; Іра Ікешенко з Текої;
  • Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  • Ебіезер із Анатоа, Мебуннай із Гуші;
  • Abiezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite,
  • Залмон із Ахоху, Магарай з Нетофу;
  • Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
  • Хелеб Бааненко з Нетофу; Іддай Рибаєнко з Гиви, Беняминїй;
  • Heleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin,
  • Банея з Пирату; Іддай з Нахле-Гаашу;
  • Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
  • Абі-Албон із Арби, Азмавет із Бархуму;
  • Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
  • Еліахба з Саалбону, з синів Яшена — Йонатан;
  • Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,
  • Сама з Гарару; Ахіам Сараренко з Арару;
  • Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
  • Елифелет, син Ахасбая Магахатового, Еліам Ахитофеленко з Гиламу;
  • Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
  • Гезро з Кармелю; Паарай Арбій;
  • Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
  • Ігал Натаненко з Зоби, Банїй з Гаду;
  • Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
  • Зелек Аммонїй, Нахарай з Бероту, зброєноша Йоабів Саруєнків;
  • Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah,
  • Іра з Ітрі, Гареб із Ітрі;
  • Ira an Ithrite, Gareb an Ithrite,
  • Урія Гетїй. Усїх трийцять і сїм.
  • Uriah the Hittite: thirty and seven in all.

  • ← (2 Самуїла 22) | (2 Самуїла 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025