Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Самуїла 22) | (2 Самуїла 24) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Се ж останнє Давидове слово, слово Давида, Ессеєвого сина, слово мужа поставленого високо, помазанника Бога Яковового, й любого сьпівця Ізрайлевого:
  • David’s Last Words

    These are the last words of David:
    “David, the son of Jesse, speaks —
    David, the man who was raised up so high,
    David, the man anointed by the God of Jacob,
    David, the sweet psalmist of Israel.a
  • Дух Господень глаголе в менї, й слово його на язицї в мене.
  • “The Spirit of the LORD speaks through me;
    his words are upon my tongue.
  • Сказав Бог Ізрайлїв, говорив про мене скеля Ізрайлева: володїти ме над людьми праведний, буде царювати в Господньому страсї.
  • The God of Israel spoke.
    The Rock of Israel said to me:
    ‘The one who rules righteously,
    who rules in the fear of God,
  • Як на досьвітньому розсьвітї, при сходї сонця на безхмарньому небі від його сьвітла після дощу виходить із землї трава,
  • is like the light of morning at sunrise,
    like a morning without clouds,
    like the gleaming of the sun
    on new grass after rain.’
  • Чи не так же й мій дом перед Богом? Бо завіт віковічно статочнїй й твердий вчинив він зо мною. Чи не так же виходить від його все спасеннє моє й все бажаннє моє?
  • “Is it not my family God has chosen?
    Yes, he has made an everlasting covenant with me.
    His agreement is arranged and guaranteed in every detail.
    He will ensure my safety and success.
  • А безбожники, се його тернє викинене, що рукою його нїхто не торкає,
  • But the godless are like thorns to be thrown away,
    for they tear the hand that touches them.
  • А хто хоче його зібрати, той бере залїзо, або держало до списа, й палять його на місцї.
  • One must use iron tools to chop them down;
    they will be totally consumed by fire.”
  • А се ймення хоробрих силачів у Давида: Ісбозет Ахаманїй, головний між трьома; він підняв списа свого на вісїмсот мужів, і побив їх заразом.

  • David’s Mightiest Warriors

    These are the names of David’s mightiest warriors. The first was Jashobeam the Hacmonite,b who was leader of the Threec — the three mightiest warriors among David’s men. He once used his spear to kill 800 enemy warriors in a single battle.d
  • Після його йде між трьома невміраками Елеазар, син Дода Ахового. Він належав до тих трьох хоробрих, що з Давидом поругали Филистіїв зібраних до війни;
  • Next in rank among the Three was Eleazar son of Dodai, a descendant of Ahoah. Once Eleazar and David stood together against the Philistines when the entire Israelite army had fled.
  • Ізрайлитяне виступили були проти них, а він став і стинав Филистіїв покіль рука в його втомилась і неначе приросла до меча. І дарував Господь того дня велику побіду, й військо йшло за ним тільки задля пліндрування.
  • He killed Philistines until his hand was too tired to lift his sword, and the LORD gave him a great victory that day. The rest of the army did not return until it was time to collect the plunder!
  • Після його йде Самма Агенко, Гарарій. Раз зібрались Филистії в Тирію. Там була нива, засїяна сочовицею. Як же люде повтїкали перед Филистіями,
  • Next in rank was Shammah son of Agee from Harar. One time the Philistines gathered at Lehi and attacked the Israelites in a field full of lentils. The Israelite army fled,
  • Зупинився він серед ниви, оборонив її й побив Филистіїв. І подав Господь тодї велику подуж.
  • but Shammahe held his ground in the middle of the field and beat back the Philistines. So the LORD brought about a great victory.
  • Одного разу троє сих силачів з трийцятьох прийшли до Давида в часї жнив в печеру Одоллам, тим часом, як ватага Филистіїв стояла в долинї Рефаїмів.
  • Once during the harvest, when David was at the cave of Adullam, the Philistine army was camped in the valley of Rephaim. The Three (who were among the Thirty — an elite group among David’s fighting men) went down to meet him there.
  • Давид був тодї там в утвердженому місцї, а залога Филистійська стояла в Бетлеємі.
  • David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
  • І схотїлось Давидові пити, й каже він: Хто б добув менї води з колодязя коло ворот Бетлеємських?
  • David remarked longingly to his men, “Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.”
  • І пробились трьох тих силачів через табор Филистійський, набрали води з колодязя Бетлеємського та й принесли Давидові. Та він не схотїв пити її, і вилив на жертву в славу Господеві,
  • So the Three broke through the Philistine lines, drew some water from the well by the gate in Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it. Instead, he poured it out as an offering to the LORD.
  • І сказав: Сохрани мене, Господи, від того, щоб я таке чинив! Се кров сьмільчаків, що важили життєм своїм, ійдучи по неї! й не схотїв її пити. От що чинили отті три невміраки!
  • “The LORD forbid that I should drink this!” he exclaimed. “This water is as precious as the blood of these menf who risked their lives to bring it to me.” So David did not drink it. These are examples of the exploits of the Three.
  • Й Абесса, брат Йоабів, Саруєнко, був головним з трьох инших. Він убив своїм списом триста чоловіка, й був славним між тими трьома.

  • David’s Thirty Mighty Men

    Abishai son of Zeruiah, the brother of Joab, was the leader of the Thirty.g He once used his spear to kill 300 enemy warriors in a single battle. It was by such feats that he became as famous as the Three.
  • Між сими трьома був він знатнїщий, й був їх отаманом, тим же трьом первим не був рівня.
  • Abishai was the most famous of the Thirtyh and was their commander, though he was not one of the Three.
  • Банея, син Йодая, мужа хороброго, великий дїлами, із Казеїла. Він убив двох синів Ариїла з Моабу. Раз, як упав снїг, убив він лева в ямі;
  • There was also Benaiah son of Jehoiada, a valiant warriori from Kabzeel. He did many heroic deeds, which included killing two championsj of Moab. Another time, on a snowy day, he chased a lion down into a pit and killed it.
  • Сей же вбив і велетня Египтїя. Египтїй держав списа в руцї, він же пійшов із палицею на його, вирвав у Египтїя списа з руки та й положив його власним його списом.
  • Once, armed only with a club, he killed an imposing Egyptian warrior who was armed with a spear. Benaiah wrenched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with it.
  • Таке дїло вчинив Банея Йодаєнко; й був він славний між трьома невміраками;
  • Deeds like these made Benaiah as famous as the Three mightiest warriors.
  • Між трийцятьма був він у шанобі, та первим трьом не був рівня. Давид поставив його найблизшим своїм прибічником.
  • He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
  • (А се ймена прочих силачів Давидових:) Асаїл, брат Йоабів, був між трийцятьма; далїй Елханан Доденко з Бетлеєму;
  • Other members of the Thirty included:
    Asahel, Joab’s brother;
    Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
  • Самма з Хароду, Елика з Хароду;
  • Shammah from Harod;
    Elika from Harod;
  • Херець із Палту; Іра Ікешенко з Текої;
  • Helez from Pelonk;
    Ira son of Ikkesh from Tekoa;
  • Ебіезер із Анатоа, Мебуннай із Гуші;
  • Abiezer from Anathoth;
    Sibbecail from Hushah;
  • Залмон із Ахоху, Магарай з Нетофу;
  • Zalmon from Ahoah;
    Maharai from Netophah;
  • Хелеб Бааненко з Нетофу; Іддай Рибаєнко з Гиви, Беняминїй;
  • Heledm son of Baanah from Netophah;
    Ithain son of Ribai from Gibeah (in the land of Benjamin);
  • Банея з Пирату; Іддай з Нахле-Гаашу;
  • Benaiah from Pirathon;
    Huraio from Nahale-gaashp;
  • Абі-Албон із Арби, Азмавет із Бархуму;
  • Abi-albon from Arabah;
    Azmaveth from Bahurim;
  • Еліахба з Саалбону, з синів Яшена — Йонатан;
  • Eliahba from Shaalbon;
    the sons of Jashen;
    Jonathan
  • Сама з Гарару; Ахіам Сараренко з Арару;
  • son of Shageeq from Harar;
    Ahiam son of Sharar from Harar;
  • Елифелет, син Ахасбая Магахатового, Еліам Ахитофеленко з Гиламу;
  • Eliphelet son of Ahasbai from Maacah;
    Eliam son of Ahithophel from Giloh;
  • Гезро з Кармелю; Паарай Арбій;
  • Hezro from Carmel;
    Paarai from Arba;
  • Ігал Натаненко з Зоби, Банїй з Гаду;
  • Igal son of Nathan from Zobah;
    Bani from Gad;
  • Зелек Аммонїй, Нахарай з Бероту, зброєноша Йоабів Саруєнків;
  • Zelek from Ammon;
    Naharai from Beeroth, the armor bearer of Joab son of Zeruiah;
  • Іра з Ітрі, Гареб із Ітрі;
  • Ira from Jattir;
    Gareb from Jattir;
  • Урія Гетїй. Усїх трийцять і сїм.
  • Uriah the Hittite.
    There were thirty-seven in all.

  • ← (2 Самуїла 22) | (2 Самуїла 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025