Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Самуїла 22) | (2 Самуїла 24) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • Се ж останнє Давидове слово, слово Давида, Ессеєвого сина, слово мужа поставленого високо, помазанника Бога Яковового, й любого сьпівця Ізрайлевого:
  • Вот последние слова Давида, изречение Давида, сына Иессеева, изречение мужа, поставленного высоко, помазанника Бога Иаковлева и сладкого певца Израилева:
  • Дух Господень глаголе в менї, й слово його на язицї в мене.
  • Дух Господень говорит во мне, и слово Его на языке у меня.
  • Сказав Бог Ізрайлїв, говорив про мене скеля Ізрайлева: володїти ме над людьми праведний, буде царювати в Господньому страсї.
  • Сказал Бог Израилев, говорил о мне скала Израилева: владычествующий над людьми будет праведен, владычествуя в страхе Божием.
  • Як на досьвітньому розсьвітї, при сходї сонця на безхмарньому небі від його сьвітла після дощу виходить із землї трава,
  • И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли,
  • Чи не так же й мій дом перед Богом? Бо завіт віковічно статочнїй й твердий вчинив він зо мною. Чи не так же виходить від його все спасеннє моє й все бажаннє моє?
  • не так ли дом мой у Бога? Ибо завет вечный положил Он со мною, твёрдый и непреложный. Не так ли исходит от Него всё спасение моё и всё хотение моё?
  • А безбожники, се його тернє викинене, що рукою його нїхто не торкає,
  • А нечестивые будут, как выброшенное терние, которого не берут рукою;
  • А хто хоче його зібрати, той бере залїзо, або держало до списа, й палять його на місцї.
  • но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнём сожигают его на месте.
  • А се ймення хоробрих силачів у Давида: Ісбозет Ахаманїй, головний між трьома; він підняв списа свого на вісїмсот мужів, і побив їх заразом.
  • Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трёх; он поднял копьё своё на восемьсот человек и поразил их в один раз.
  • Після його йде між трьома невміраками Елеазар, син Дода Ахового. Він належав до тих трьох хоробрих, що з Давидом поругали Филистіїв зібраних до війни;
  • По нём Елеазар, сын Додо, сына Ахохи, из трёх храбрых, бывших с Давидом, когда они порицанием вызывали Филистимлян, собравшихся на войну;
  • Ізрайлитяне виступили були проти них, а він став і стинав Филистіїв покіль рука в його втомилась і неначе приросла до меча. І дарував Господь того дня велику побіду, й військо йшло за ним тільки задля пліндрування.
  • израильтяне вышли против них, и он стал и поражал Филистимлян до того, что рука его утомилась и прилипла к мечу. И даровал Господь в тот день великую победу, и народ последовал за ним для того только, чтоб обирать убитых.
  • Після його йде Самма Агенко, Гарарій. Раз зібрались Филистії в Тирію. Там була нива, засїяна сочовицею. Як же люде повтїкали перед Филистіями,
  • За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались в Фирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян,
  • Зупинився він серед ниви, оборонив її й побив Филистіїв. І подав Господь тодї велику подуж.
  • то он стал среди поля и сберёг его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу.
  • Одного разу троє сих силачів з трийцятьох прийшли до Давида в часї жнив в печеру Одоллам, тим часом, як ватага Филистіїв стояла в долинї Рефаїмів.
  • Трое сих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы Филистимлян стояли в долине Рефаимов.
  • Давид був тодї там в утвердженому місцї, а залога Филистійська стояла в Бетлеємі.
  • Давид был тогда в укреплённом месте, а отряд Филистимлян — в Вифлееме.
  • І схотїлось Давидові пити, й каже він: Хто б добув менї води з колодязя коло ворот Бетлеємських?
  • И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
  • І пробились трьох тих силачів через табор Филистійський, набрали води з колодязя Бетлеємського та й принесли Давидові. Та він не схотїв пити її, і вилив на жертву в славу Господеві,
  • Тогда трое этих храбрых пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли и принесли Давиду. Но он не захотел пить её и вылил её во славу Господа,
  • І сказав: Сохрани мене, Господи, від того, щоб я таке чинив! Се кров сьмільчаків, що важили життєм своїм, ійдучи по неї! й не схотїв її пити. От що чинили отті три невміраки!
  • и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! не кровь ли это людей, ходивших с опасностью собственной жизни? И не захотел пить её. Вот что сделали эти трое храбрых!
  • Й Абесса, брат Йоабів, Саруєнко, був головним з трьох инших. Він убив своїм списом триста чоловіка, й був славним між тими трьома.
  • И Авесса, брат Иоава, сын Саруин, был главным из трёх; он убил копьём своим триста человек и был в славе у тех троих.
  • Між сими трьома був він знатнїщий, й був їх отаманом, тим же трьом первим не був рівня.
  • Из трёх он был знатнейшим и был начальником, но с теми тремя не равнялся.
  • Банея, син Йодая, мужа хороброго, великий дїлами, із Казеїла. Він убив двох синів Ариїла з Моабу. Раз, як упав снїг, убив він лева в ямі;
  • Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила; он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошёл и убил льва во рве в снежное время;
  • Сей же вбив і велетня Египтїя. Египтїй держав списа в руцї, він же пійшов із палицею на його, вирвав у Египтїя списа з руки та й положив його власним його списом.
  • он же убил одного Египтянина, человека видного; в руке Египтянина было копьё, а он пошёл к нему с палкою и отнял копьё из руки Египтянина, и убил его собственным его копьём:
  • Таке дїло вчинив Банея Йодаєнко; й був він славний між трьома невміраками;
  • вот что сделал Ванея, сын Иодаев, и он был в славе у трёх храбрых;
  • Між трийцятьма був він у шанобі, та первим трьом не був рівня. Давид поставив його найблизшим своїм прибічником.
  • он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставил его Давид ближайшим исполнителем своих приказаний.
  • (А се ймена прочих силачів Давидових:) Асаїл, брат Йоабів, був між трийцятьма; далїй Елханан Доденко з Бетлеєму;
  • Асаил, брат Иоава — в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема,
  • Самма з Хароду, Елика з Хароду;
  • Шамма Хародитянин, Елика Хародитянин,
  • Херець із Палту; Іра Ікешенко з Текої;
  • Херец Палтитянин, Ира, сын Икеша, Фекоитянин,
  • Ебіезер із Анатоа, Мебуннай із Гуші;
  • Евиезер Анафофянин, Мебуннай Хушатянин,
  • Залмон із Ахоху, Магарай з Нетофу;
  • Цалмон Ахохитянин, Магарай Нетофафянин,
  • Хелеб Бааненко з Нетофу; Іддай Рибаєнко з Гиви, Беняминїй;
  • Хелев, сын Бааны, Нетофафянин, Иттай, сын Рибая, из Гивы сынов Вениаминовых,
  • Банея з Пирату; Іддай з Нахле-Гаашу;
  • Ванея Пирафонянин, Иддай из Нахле-Гааша,
  • Абі-Албон із Арби, Азмавет із Бархуму;
  • Ави-Албон Арбатитянин, Азмавет Бархюмитянин,
  • Еліахба з Саалбону, з синів Яшена — Йонатан;
  • Елияхба Шаалбонянин; из сыновей Яшена — Ионафан,
  • Сама з Гарару; Ахіам Сараренко з Арару;
  • Шама Гараритянин, Ахиам, сын Шарара, Араритянин,
  • Елифелет, син Ахасбая Магахатового, Еліам Ахитофеленко з Гиламу;
  • Елифелет, сын Ахасбая, сына Магахати, Елиам, сын Ахитофела, Гилонянин,
  • Гезро з Кармелю; Паарай Арбій;
  • Хецрай Кармилитянин, Паарай Арбитянин,
  • Ігал Натаненко з Зоби, Банїй з Гаду;
  • Игал, сын Нафана, из Цобы, Бани Гадитянин,
  • Зелек Аммонїй, Нахарай з Бероту, зброєноша Йоабів Саруєнків;
  • Целек Аммонитянин, Нахарай Беротянин, оруженосец Иоава, сына Саруи,
  • Іра з Ітрі, Гареб із Ітрі;
  • Ира Итритянин, Гареб Итритянин,
  • Урія Гетїй. Усїх трийцять і сїм.
  • Урия Хеттеянин. Всех тридцать семь.

  • ← (2 Самуїла 22) | (2 Самуїла 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025