Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 4:3
-
Переклад Куліша та Пулюя
(А Бееротяне повтїкали в Гиттаїм, і держались там по сей день заволоками.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
бо бееротії втекли в Гіттаїм, де перебували як поселенці по цей день. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та повтікали бееротяни до Ґіттаїму, і ме́шкали там прихо́дьками, і так є аж до цього дня. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І втекли виротейці до Ґеттема, і там жили аж до цього дня. -
(ru) Синодальный перевод ·
И убежали Беерофяне в Гиффаим и остались там пришельцами до сего дня. -
(en) King James Bible ·
And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.) -
(en) New International Version ·
because the people of Beeroth fled to Gittaim and have resided there as foreigners to this day. -
(en) English Standard Version ·
the Beerothites fled to Gittaim and have been sojourners there to this day). -
(ru) Новый русский перевод ·
потому что жители Беэрота бежали в Гиттаим и остались там чужеземцами по сегодняшний день. -
(en) New King James Version ·
because the Beerothites fled to Gittaim and have been sojourners there until this day.) -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но беерофяне убежали в Гиффаим, и поныне живут там как пришельцы. -
(en) New American Standard Bible ·
and the Beerothites fled to Gittaim and have been aliens there until this day). -
(en) Darby Bible Translation ·
And the Beerothites had fled to Gittaim, and were sojourners there until this day. -
(en) New Living Translation ·
because the original people of Beeroth fled to Gittaim, where they still live as foreigners.