Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
У вісїмнайцятому роцї царювання Еробоамового Набатенкового почав царювати над Юдеями Абія.
Abijam Reigns in Judah
Now in the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.
Now in the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.
А царював він у Ерусалимі три годи; матїр же його звалась Мааха Абессаломівна.
He reigned for three years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
Він ходив у всїх гріхах батька свого, які той витворяв перед ним, і серце його не було віддане Господеві, Богові його, як серце предка його, Давидове.
And he walked in all the sins that his father did before him, and his heart was not wholly true to the Lord his God, as the heart of David his father.
Та тільки задля Давида й зробив його Господь, Бог його, сьвіточем у Ерусалимі, поставивши по йому сина його та утвердивши Ерусалим;
Nevertheless, for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him, and establishing Jerusalem,
Давид бо чинив те, що було Господеві до вподоби, й нїчого не занедбовував, що він заповідав йому, поки й віку його, опріч поступку з Гетїєм Урією.
because David did what was right in the eyes of the Lord and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
(Була ж війна між Робоамом і Еробоамом, поки й віку їх.)
Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Про инші дїла Абії, й про те, що він витворяв, се прописано в лїтописній книзї царів Юдиних. Була ж війна між Абією й Еробоамом.
The rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
І прилучивсь Абія до батьків своїх, і поховано його у Давидовому городї; а син його Аса став царем намість його.
And Abijam slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his place.
У двайцятому годї царювання Еробоамового над Ізраїлем почав царювати Аса над Юдеями.
Asa Reigns in Judah
In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah,
In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah,
Він же царював у Ерусалимі сорок і один рік, а матїр його звалась Ана Абессаломівна.
and he reigned forty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
І чинив Аса те, що було Господеві до вподоби, як предок його Давид.
And Asa did what was right in the eyes of the Lord, as David his father had done.
Він повиганяв розпустників із землї й повідкидав усї ідоли, що поробили предки його.
He put away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made.
Навіть матїр свою Ану відставив від шани царської, за те що вона зробила ідол Астарти; й порубав Аса її боввана та й спалив його коло Кидрон-потока.
He also removed Maacah his mother from being queen mother because she had made an abominable image for Asherah. And Asa cut down her image and burned it at the brook Kidron.
Лиш високостї не знївечено. Та серце Асине було віддане Господеві поки й віку його.
But the high places were not taken away. Nevertheless, the heart of Asa was wholly true to the Lord all his days.
І внїс він в храм Господень срібло, золото й посуд, що присьвятив отець його, й свої власні присьвяти.
And he brought into the house of the Lord the sacred gifts of his father and his own sacred gifts, silver, and gold, and vessels.
Та була війна між Асою й Баасою, царем Ізраїлським, поки й віку їх.
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
І двинув Бааса, царь Ізраїлський, проти Юдеї та й утвердив Раму, щоб нїхто не виходив нї входив до Аси, царя Юдейського.
Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramah, that he might permit no one to go out or come in to Asa king of Judah.
І взяв Аса все срібло й золото, що було ще в скарбівнї в храму Господньому й скарби в царській палатї, та й оддав їх у руки слугам своїм, і послав їх царь Аса до Бенадада, сина Табримонового, сина Гезієвого, царя Сирийського, що жив у Дамаску, й повелїв сказати йому:
Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house and gave them into the hands of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who lived in Damascus, saying,
Нехай стане вмова між мною й тобою, як була між моїм отцем і твоїм отцем. Ось я посилаю тобі гостинця сріблом і золотом. Зорви злуку з Баасою, царем Ізрайлевим, щоб він одступивсь од мене.
І послухав Бенадад Аси та й послав військове отаманнє своє проти городів Ізраїлських, і звоював Анн і Дан і Абел-Бет-Мааху й увесь Киннерот, — всю землю Нефталїєву.
And Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
Як довідався про се Бааса, перестав утверджувати Раму, та й вернувсь у Тирзу.
And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and he lived in Tirzah.
Царь же Аса зібрав усю Юдею, нїкого не виймаючи, і повиносили вони з Рами каміннє й дерево, що Бааса вживав до утверджування, й повелїв царь Аса укріпити тим Гиву Беняминову та Масфу.
Then King Asa made a proclamation to all Judah, none was exempt, and they carried away the stones of Ramah and its timber, with which Baasha had been building, and with them King Asa built Geba of Benjamin and Mizpah.
Инше про Асу й всї його хоробрі дїї, й про все, що він учинив, і про городи, що повтверджував, те прописано в лїтописній книзї царів Юдиних. Та в старощах своїх кволивсь він на ноги.
Now the rest of all the acts of Asa, all his might, and all that he did, and the cities that he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in his old age he was diseased in his feet.
І спочив Аса з отцями своїми, й поховали його коло батьків його в предківськоми Давидовому городї.
And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father, and Jehoshaphat his son reigned in his place.
Набат же Еробоаменко став царем над Ізраїлем у другому роцї царювання Асиного, царя Юдиного, а царював два роки над Ізраїлем.
Nadab Reigns in Israel
Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
І чинив таке, що Господеві не до вподоби, й ходив по дорозї батька свого й в гріхах його, що той псував ними Ізраїля.
He did what was evil in the sight of the Lord and walked in the way of his father, and in his sin which he made Israel to sin.
Та Бааса Ахієнко з дому Іссахарового, підняв против його змову, й вбив його Бааса в Геббетонї Филистійському, коли Набат і всї Ізрайлитяне облягали Геббетон.
Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha struck him down at Gibbethon, which belonged to the Philistines, for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
От і вбив його Бааса в третий рік царювання Асиного, царя Юдиного, та й зробився царем намість його.
So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.
Скоро ж він зробився царем, зараз вибив увесь дом Еробоамів, не зоставив нї душі з його насїння, аж покіль усе повигублював, по слову Господньому, що Господь висказав через слугу свого Ахію з Силому,
And as soon as he was king, he killed all the house of Jeroboam. He left to the house of Jeroboam not one that breathed, until he had destroyed it, according to the word of the Lord that he spoke by his servant Ahijah the Shilonite.
Задля гріхів Еробоамових, що він самий чинив і ними доводив до гріха Ізраїля, та за зневагу, якою прогнївив Господа, Бога Ізрайлевого.
It was for the sins of Jeroboam that he sinned and that he made Israel to sin, and because of the anger to which he provoked the Lord, the God of Israel.
Що до инших дїй Набатових і про все, що він творив, прописано в лїтописній книзї царів Ізраїлських.
Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
Була ж війна між Асою й Баасою, царем Ізрайлевим, поки віку їх.
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
У третьому роцї Аси, царя Юдиного, став Бааса Ахієнко царем над усїм Ізраїлем і царював у Тирсї двайцять і чотири годи.
Baasha Reigns in Israel
In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel at Tirzah, and he reigned twenty-four years.
In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel at Tirzah, and he reigned twenty-four years.