Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
У вісїмнайцятому роцї царювання Еробоамового Набатенкового почав царювати над Юдеями Абія.
Abijam Reigns over Judah
Now in the eighteenth year of King Jeroboam, the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
Now in the eighteenth year of King Jeroboam, the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
А царював він у Ерусалимі три годи; матїр же його звалась Мааха Абессаломівна.
He reigned three years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
Він ходив у всїх гріхах батька свого, які той витворяв перед ним, і серце його не було віддане Господеві, Богові його, як серце предка його, Давидове.
He walked in all the sins of his father which he had committed before him; and his heart was not wholly devoted to the LORD his God, like the heart of his father David.
Та тільки задля Давида й зробив його Господь, Бог його, сьвіточем у Ерусалимі, поставивши по йому сина його та утвердивши Ерусалим;
But for David’s sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to raise up his son after him and to establish Jerusalem;
Давид бо чинив те, що було Господеві до вподоби, й нїчого не занедбовував, що він заповідав йому, поки й віку його, опріч поступку з Гетїєм Урією.
because David did what was right in the sight of the LORD, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the case of Uriah the Hittite.
(Була ж війна між Робоамом і Еробоамом, поки й віку їх.)
There was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Про инші дїла Абії, й про те, що він витворяв, се прописано в лїтописній книзї царів Юдиних. Була ж війна між Абією й Еробоамом.
Now the rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
І прилучивсь Абія до батьків своїх, і поховано його у Давидовому городї; а син його Аса став царем намість його.
Asa Succeeds Abijam
And Abijam slept with his fathers and they buried him in the city of David; and Asa his son became king in his place.
У двайцятому годї царювання Еробоамового над Ізраїлем почав царювати Аса над Юдеями.
So in the twentieth year of Jeroboam the king of Israel, Asa began to reign as king of Judah.
Він же царював у Ерусалимі сорок і один рік, а матїр його звалась Ана Абессаломівна.
He reigned forty-one years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
І чинив Аса те, що було Господеві до вподоби, як предок його Давид.
Asa did what was right in the sight of the LORD, like David his father.
Він повиганяв розпустників із землї й повідкидав усї ідоли, що поробили предки його.
He also put away the male cult prostitutes from the land and removed all the idols which his fathers had made.
Навіть матїр свою Ану відставив від шани царської, за те що вона зробила ідол Астарти; й порубав Аса її боввана та й спалив його коло Кидрон-потока.
He also removed Maacah his mother from being queen mother, because she had made a horrid image as an Asherah; and Asa cut down her horrid image and burned it at the brook Kidron.
Лиш високостї не знївечено. Та серце Асине було віддане Господеві поки й віку його.
But the high places were not taken away; nevertheless the heart of Asa was wholly devoted to the LORD all his days.
І внїс він в храм Господень срібло, золото й посуд, що присьвятив отець його, й свої власні присьвяти.
He brought into the house of the LORD the dedicated things of his father and his own dedicated things: silver and gold and utensils.
Та була війна між Асою й Баасою, царем Ізраїлським, поки й віку їх.
Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
І двинув Бааса, царь Ізраїлський, проти Юдеї та й утвердив Раму, щоб нїхто не виходив нї входив до Аси, царя Юдейського.
Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from going out or coming in to Asa king of Judah.
І взяв Аса все срібло й золото, що було ще в скарбівнї в храму Господньому й скарби в царській палатї, та й оддав їх у руки слугам своїм, і послав їх царь Аса до Бенадада, сина Табримонового, сина Гезієвого, царя Сирийського, що жив у Дамаску, й повелїв сказати йому:
Then Asa took all the silver and the gold which were left in the treasuries of the house of the LORD and the treasuries of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Aram, who lived in Damascus, saying,
Нехай стане вмова між мною й тобою, як була між моїм отцем і твоїм отцем. Ось я посилаю тобі гостинця сріблом і золотом. Зорви злуку з Баасою, царем Ізрайлевим, щоб він одступивсь од мене.
“Let there be a treaty between you and me, as between my father and your father. Behold, I have sent you a present of silver and gold; go, break your treaty with Baasha king of Israel so that he will withdraw from me.”
І послухав Бенадад Аси та й послав військове отаманнє своє проти городів Ізраїлських, і звоював Анн і Дан і Абел-Бет-Мааху й увесь Киннерот, — всю землю Нефталїєву.
So Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah and all Chinneroth, besides all the land of Naphtali.
Як довідався про се Бааса, перестав утверджувати Раму, та й вернувсь у Тирзу.
When Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and remained in Tirzah.
Царь же Аса зібрав усю Юдею, нїкого не виймаючи, і повиносили вони з Рами каміннє й дерево, що Бааса вживав до утверджування, й повелїв царь Аса укріпити тим Гиву Беняминову та Масфу.
Then King Asa made a proclamation to all Judah — none was exempt — and they carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had built. And King Asa built with them Geba of Benjamin and Mizpah.
Инше про Асу й всї його хоробрі дїї, й про все, що він учинив, і про городи, що повтверджував, те прописано в лїтописній книзї царів Юдиних. Та в старощах своїх кволивсь він на ноги.
Jehoshaphat Succeeds Asa
Now the rest of all the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
І спочив Аса з отцями своїми, й поховали його коло батьків його в предківськоми Давидовому городї.
And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his place.
Набат же Еробоаменко став царем над Ізраїлем у другому роцї царювання Асиного, царя Юдиного, а царював два роки над Ізраїлем.
Nadab, then Baasha, Rules over Israel
Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
І чинив таке, що Господеві не до вподоби, й ходив по дорозї батька свого й в гріхах його, що той псував ними Ізраїля.
He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in his sin which he made Israel sin.
Та Бааса Ахієнко з дому Іссахарового, підняв против його змову, й вбив його Бааса в Геббетонї Филистійському, коли Набат і всї Ізрайлитяне облягали Геббетон.
Then Baasha the son of Ahijah of the house of Issachar conspired against him, and Baasha struck him down at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
От і вбив його Бааса в третий рік царювання Асиного, царя Юдиного, та й зробився царем намість його.
So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.
Скоро ж він зробився царем, зараз вибив увесь дом Еробоамів, не зоставив нї душі з його насїння, аж покіль усе повигублював, по слову Господньому, що Господь висказав через слугу свого Ахію з Силому,
It came about as soon as he was king, he struck down all the household of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam any persons alive, until he had destroyed them, according to the word of the LORD, which He spoke by His servant Ahijah the Shilonite,
Задля гріхів Еробоамових, що він самий чинив і ними доводив до гріха Ізраїля, та за зневагу, якою прогнївив Господа, Бога Ізрайлевого.
and because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, because of his provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.
Що до инших дїй Набатових і про все, що він творив, прописано в лїтописній книзї царів Ізраїлських.
Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
Була ж війна між Асою й Баасою, царем Ізрайлевим, поки віку їх.
War with Judah
There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
У третьому роцї Аси, царя Юдиного, став Бааса Ахієнко царем над усїм Ізраїлем і царював у Тирсї двайцять і чотири годи.
In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah became king over all Israel at Tirzah, and reigned twenty-four years.