Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 19:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
Та й лїг і заснув під яловецьким вересом. Аж ось торкнув його ангел й рече йому: Вставай, їж!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ліг він та й заснув під ялівцем. Аж ось торкнув його ангел і сказав йому: «Вставай, їж!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І поклався він, і заснув під одним ялівце́м. Аж ось Ангол діткнувся його та й сказав йому: „Устань та попоїж!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він ліг, і там під деревом заснув. І ось хтось доторкнувся до нього, і сказав йому: Встань і їж! -
(ru) Синодальный перевод ·
И лёг и заснул под можжевёловым кустом. И вот, Ангел коснулся его и сказал ему: встань, ешь. -
(en) King James Bible ·
And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat. -
(en) New International Version ·
Then he lay down under the bush and fell asleep.
All at once an angel touched him and said, “Get up and eat.” -
(en) English Standard Version ·
And he lay down and slept under a broom tree. And behold, an angel touched him and said to him, “Arise and eat.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Затем он лег под дроковым кустом и уснул. Внезапно ангел коснулся его и сказал:
— Встань и поешь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Затем он лёг под деревом и уснул. И коснулся Ангел его и сказал: "Встань, поешь!" -
(en) New American Standard Bible ·
He lay down and slept under a juniper tree; and behold, there was an angel touching him, and he said to him, “Arise, eat.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he lay down and slept under the broom-bush. And behold, an angel touched him, and said to him, Arise, eat! -
(en) New Living Translation ·
Then he lay down and slept under the broom tree. But as he was sleeping, an angel touched him and told him, “Get up and eat!”