Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 20:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
І спитав Ахаб: Через кого? І відказав він: Так говорить Господь: Через людей, що під земськими начальниками. І спитав далїй: Хто розпічне битву? Відказав той: Ти.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ахав спитав: «Через кого?» А пророк відповів: «Так говорить Господь: Через вояків, що під окружними начальниками.» Той спитав далі: «Хто розпочне битву?» Пророк відповів: «Ти!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Ахав: „Ким?“ А той відказав: „Так сказав Господь: Слу́гами начальників округ“. І сказав: „Хто розпічне́ війну?“ А той відказав: „Ти“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І послали до Єзавелі, повідомляючи: Навутей каменований! Він помер! -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Ахав: через кого? Он сказал: так говорит Господь: через слуг областных начальников. И сказал Ахав: кто начнёт сражение? Он сказал: ты. -
(en) King James Bible ·
And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith the LORD, Even by the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall order the battle? And he answered, Thou. -
(en) New International Version ·
“But who will do this?” asked Ahab.
The prophet replied, “This is what the Lord says: ‘The junior officers under the provincial commanders will do it.’ ”
“And who will start the battle?” he asked.
The prophet answered, “You will.” -
(en) English Standard Version ·
And Ahab said, “By whom?” He said, “Thus says the Lord, By the servants of the governors of the districts.” Then he said, “Who shall begin the battle?” He answered, “You.” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Но кто же сделает это? — спросил Ахав.
Пророк ответил:
— Так говорит Господь: «Молодые слуги наместников провинций».
— А кто начнет сражение? — спросил он.
— Ты, — ответил пророк. -
(en) New King James Version ·
So Ahab said, “By whom?”
And he said, “Thus says the Lord: ‘By the young leaders of the provinces.’ ”
Then he said, “Who will set the battle in order?”
And he answered, “You.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ахав спросил: "Через кого ты разобьёшь их?" Пророк ответил: "Господь говорит: "Через молодых слуг правителей областей"". Тогда царь спросил: "Кто начнёт войну?" Пророк ответил: "Ты". -
(en) New American Standard Bible ·
Ahab said, “By whom?” So he said, “Thus says the LORD, ‘By the young men of the rulers of the provinces.’” Then he said, “Who shall begin the battle?” And he answered, “You.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith Jehovah: By the servants of the princes of the provinces. Then he said, Who shall begin the battle? And he said, Thou. -
(en) New Living Translation ·
Ahab asked, “How will he do it?”
And the prophet replied, “This is what the LORD says: The troops of the provincial commanders will do it.”
“Should we attack first?” Ahab asked.
“Yes,” the prophet answered.