Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 3:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ба й тим, чого не прохав єси, надїляю тебе: і багацтвом, і славою, так що рівнї тобі не буде між царями, покіль віку твого;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А навіть дам тобі те, чого ти не просив: і багатство, і славу, так що рівні тобі не буде між царями, покіль віку твого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А також те, чого не просив ти, Я даю тобі: і бага́тство, і славу таку, що такого, як ти, не було перед тобою й не буде ніко́го серед царів усе життя твоє. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І все те, чого ти не просив, Я також дав тобі, — багатство і славу, так що не було між царями людини, подібної до тебе! -
(ru) Синодальный перевод ·
и то, чего ты не просил, Я даю тебе, и богатство и славу, так что не будет подобного тебе между царями во все дни твои; -
(en) King James Bible ·
And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days. -
(en) New International Version ·
Moreover, I will give you what you have not asked for — both wealth and honor — so that in your lifetime you will have no equal among kings. -
(en) English Standard Version ·
I give you also what you have not asked, both riches and honor, so that no other king shall compare with you, all your days. -
(ru) Новый русский перевод ·
Более того, Я даю тебе и то, о чем ты не просил, — и богатство, и славу, так что при твоей жизни среди царей тебе не будет равного. -
(en) New King James Version ·
And I have also given you what you have not asked: both riches and honor, so that there shall not be anyone like you among the kings all your days. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я даю тебе и то, чего ты не просил. Всю твою жизнь у тебя будет богатство и слава. И не будет в мире другого царя, такого великого, как ты. -
(en) New American Standard Bible ·
“I have also given you what you have not asked, both riches and honor, so that there will not be any among the kings like you all your days. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches and glory; so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days. -
(en) New Living Translation ·
And I will also give you what you did not ask for — riches and fame! No other king in all the world will be compared to you for the rest of your life!