Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Царів 3) | (1 Царів 5) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Hoffnung für Alle

  • Оце ж Соломон був царем над усїм Ізраїлем.
  • Salomo herrschte nun über ganz Israel als König.
  • А ось, які були в його старші урядники: Азарія, син Садока сьвященника;
  • Und dies waren seine obersten Beamten: Oberster Priester: Asarja, ein Nachkomme von Zadok;
  • Елихореф та Ахія, сини Сиви, були писарями. Йосафат Ахилуденко був дїєписцем;
  • Hofsekretäre: Elihoref und Ahija, beides Söhne von Schischa; Berater des Königs: Joschafat, ein Sohn von Ahilud;
  • Банея Йодаєнко повелївав над військом; Садок та Абіятар були сьвященниками;
  • Oberbefehlshaber über das Heer: Benaja, ein Sohn von Jojada; Priester: Zadok und Abjatar;
  • Азарія Натаненко наглядав над війтами, а Завут, син Натана, був сьвященником і приятелем царським;
  • Vorgesetzter der Bezirksverwalter: Asarja, ein Sohn von Nathan; Persönlicher Ratgeber des Königs: der Priester Sabud, ein Sohn von Nathan;
  • Ахисар наглядав над палатою, а Адонирам над подушним.
  • Palastverwalter: Ahischar; Aufseher über die Zwangsarbeiter: Adoniram, ein Sohn von Abda.
  • І було в Соломона дванайцять войтів над усїм Ізраїлем. Вони обмисляли царя й його двір живностю. Що місяця в роцї мусїв один з них вистачати обмисел дворовий.
  • Salomo hatte das Land Israel in zwölf Bezirke aufgeteilt und über jeden Bezirk einen Verwalter gesetzt. Diese Bezirksverwalter waren verantwortlich für die Versorgung des königlichen Hofes. Jeder musste einen Monat im Jahr für den Unterhalt des Hofstaates aufkommen.
  • І се їх імення: Бенгур на Ефраїм-горах;
  • Es folgt die Liste der Bezirksverwalter und ihrer Gebiete: der Sohn von Hur: das Gebirge Ephraim;
  • Бендекер — в Маказї й в Шаалбимі й в Бетсамисї й в Елонї й в Бетхананї;
  • der Sohn von Deker: die Gegend der Städte Makaz, Schaalbim, Bet-Schemesch und Elon Bet-Hanan;
  • Хезеденко в Аруботї; йому вказано Сохо та все займище Хеферське;
  • der Sohn von Hesed: die Stadt Arubbot, Socho und die Gegend von Hefer;
  • Абинадабенко: увесь НаФат-Дор; він мав Тафату, дочку Соломонову, за жінку.
  • der Sohn von Abinadab, verheiratet mit Salomos Tochter Tafat: das gesamte hügelige Gebiet, das zur Küstenstadt Dor gehört;
  • Баана Ахилуденко мав під собою: Таанах і Мегіддо й увесь Бет-Сан, що коло Сартана під Езреелем, від Бет-Сану до Абел-Мехола аж за Йокмеам;
  • Baana, ein Sohn von Ahilud: das Gebiet der Städte Taanach, Megiddo und Bet-Schean — die Nachbarstadt von Zaretan unterhalb von Jesreel —, außerdem das ganze Gebiet von Bet-Schean bis Abel-Mehola einschließlich der Stadt Jokmeam;
  • Геберенко в Рамотї Галаадському; а мав він під собою оселї Яірові Манассієнкові, що в Галаадї, і країну Аргоб у Басанї, шістьдесять великих городів з мурами й мідяними засовами;
  • der Sohn von Geber: die Gegend von Ramot in Gilead einschließlich der sogenannten »Dörfer Jaïrs, des Sohnes von Manasse« sowie das Gebiet von Argob in Baschan mit sechzig befestigten Städten, die Mauern und Tore mit bronzenen Riegeln hatten;
  • Ахинадаб Гидденко був в Маханаїмі;
  • Ahinadab, ein Sohn von Iddo: Mahanajim;
  • Ахимаас в Нафталїї; й він узяв за себе дочку Соломонову, Басемату;
  • Ahimaaz, verheiratet mit Salomos Tochter Basemat: das Gebiet des Stammes Naftali;
  • Баана Хушаєнко, ув Ассері й Баалотї;
  • Baana, ein Sohn von Huschai: das Gebiet des Stammes Asser und die Gegend von Bealot;
  • Йосафат Паруахенко — в Іссахарі;
  • Joschafat, ein Sohn von Paruach: das Gebiet des Stammes Issachar;
  • Шимей, син Ели, в Беняминї;
  • Schimi, ein Sohn von Ela: das Gebiet des Stammes Benjamin;
  • Гебер Урієнко — в Галаад-землї, в землї Сигона, царя Аморійського, й Оговій, царя Басанського. Він був приставлений над усїм в тій землї.
  • Geber, ein Sohn von Uri: die Gegend von Gilead, wo früher der Amoriterkönig Sihon und König Og von Baschan geherrscht hatten. Trotz der Größe dieses Gebiets war Geber allein dafür verantwortlich.
  • Юда й Ізраїль многолїчні як пісок у морі, їли, пили й веселились.
  • In Juda und Israel gab es damals so viele Menschen wie Sand am Meer. Das ganze Volk hatte genug zu essen und zu trinken und war zufrieden.

  • ← (1 Царів 3) | (1 Царів 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026