Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Царів 3) | (1 Царів 5) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Оце ж Соломон був царем над усїм Ізраїлем.
  • Also war Salomo König über ganz Israel.
  • А ось, які були в його старші урядники: Азарія, син Садока сьвященника;
  • Und dies waren seine Fürsten: Asarja, der Sohn Zadoks, des Priesters,
  • Елихореф та Ахія, сини Сиви, були писарями. Йосафат Ахилуденко був дїєписцем;
  • Elihoreph und Ahija, die Söhne Sisas, waren Schreiber. Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler.
  • Банея Йодаєнко повелївав над військом; Садок та Абіятар були сьвященниками;
  • Benaja, der Sohn Jojadas, war Feldhauptmann. Zadok und Abjathar waren Priester.
  • Азарія Натаненко наглядав над війтами, а Завут, син Натана, був сьвященником і приятелем царським;
  • Asarja, der Sohn Nathans, war über die Amtleute. Sabud, der Sohn Nathans, war Priester, des Königs Freund.
  • Ахисар наглядав над палатою, а Адонирам над подушним.
  • Ahisar war Hofmeister. Adoniram, der Sohn Abdas, war Rentmeister.
  • І було в Соломона дванайцять войтів над усїм Ізраїлем. Вони обмисляли царя й його двір живностю. Що місяця в роцї мусїв один з них вистачати обмисел дворовий.
  • Und Salomo hatte zwölf Amtleute über ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Ein jeder hatte des Jahres einen Monat lang zu versorgen;
  • І се їх імення: Бенгур на Ефраїм-горах;
  • und hießen also: Der Sohn Hurs auf dem Gebirge Ephraim;
  • Бендекер — в Маказї й в Шаалбимі й в Бетсамисї й в Елонї й в Бетхананї;
  • der Sohn Dekers zu Makaz und zu Saalbim und zu Beth–Semes und zu Elon und Beth–Hanan;
  • Хезеденко в Аруботї; йому вказано Сохо та все займище Хеферське;
  • der Sohn Heseds zu Arubboth, und hatte dazu Socho und das ganze Land Hepher;
  • Абинадабенко: увесь НаФат-Дор; він мав Тафату, дочку Соломонову, за жінку.
  • der Sohn Abinadabs über die ganze Herrschaft zu Dor, und hatte Taphath, Salomos Tochter, zum Weibe;
  • Баана Ахилуденко мав під собою: Таанах і Мегіддо й увесь Бет-Сан, що коло Сартана під Езреелем, від Бет-Сану до Абел-Мехола аж за Йокмеам;
  • Baana, der Sohn Ahiluds, zu Thaanach und zu Megiddo und über ganz Beth–Sean, welches liegt neben Zarthan unter Jesreel, von Beth–Sean bis an Abel–Mehola, bis jenseit Jokmeams;
  • Геберенко в Рамотї Галаадському; а мав він під собою оселї Яірові Манассієнкові, що в Галаадї, і країну Аргоб у Басанї, шістьдесять великих городів з мурами й мідяними засовами;
  • der Sohn Gebers zu Ramoth in Gilead, und hatte die Flecken Jairs, des Sohnes Manasses, in Gilead und hatte die Gegend Argob, die in Basan liegt, 60 große Städte, vermauert und mit ehernen Riegeln;
  • Ахинадаб Гидденко був в Маханаїмі;
  • Ahinadab, der Sohn Iddos, zu Mahanaim;
  • Ахимаас в Нафталїї; й він узяв за себе дочку Соломонову, Басемату;
  • Ahimaaz in Naphthali, und der nahm auch Salomos Tochter Basmath zum Weibe;
  • Баана Хушаєнко, ув Ассері й Баалотї;
  • Baana, der Sohn Husais, in Asser und zu Aloth;
  • Йосафат Паруахенко — в Іссахарі;
  • Josaphat, der Sohn Paruahs, in Isaschar;
  • Шимей, син Ели, в Беняминї;
  • Simei, der Sohn Elas, in Benjamin;
  • Гебер Урієнко — в Галаад-землї, в землї Сигона, царя Аморійського, й Оговій, царя Басанського. Він був приставлений над усїм в тій землї.
  • Geber, der Sohn Uris, im Lande Gilead, im Lande Sihons, des Königs der Amoriter und Ogs, des Königs von Basan (ein Amtmann war in demselben Lande.
  • Юда й Ізраїль многолїчні як пісок у морі, їли, пили й веселились.
  • Juda aber und Israel, deren war viel wie der Sand am Meer, und sie aßen und tranken und waren fröhlich.

  • ← (1 Царів 3) | (1 Царів 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026