Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 8:40
-
Переклад Куліша та Пулюя
Щоб вони страхалися тебе по всї днї, покіль жиють на землї, що надїлив єси нашим батькам.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб вони боялись тебе по всі дні, покіль житимуть на землі, що ти дав батькам нашим. -
(ua) Переклад Огієнка ·
щоб вони боялися Тебе по всі дні, доки вони жи́тимуть на пове́рхні землі, яку Ти дав батькам нашим. -
(ua) Переклад Турконяка ·
щоб Тебе боялися всі дні, які вони живуть на землі, котру Ти дав нашим батькам. -
(ru) Синодальный перевод ·
чтобы они боялись Тебя во все дни, доколе живут на земле, которую Ты дал отцам нашим. -
(en) King James Bible ·
That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers. -
(en) New International Version ·
so that they will fear you all the time they live in the land you gave our ancestors. -
(en) English Standard Version ·
that they may fear you all the days that they live in the land that you gave to our fathers. -
(ru) Новый русский перевод ·
чтобы они боялись Тебя все то время, что они будут жить на земле, которую Ты дал нашим отцам. -
(en) New King James Version ·
that they may fear You all the days that they live in the land which You gave to our fathers. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сделай это, чтобы Твои люди всегда боялись Тебя, пока будут жить на земле, которую Ты дал предкам нашим. -
(en) New American Standard Bible ·
that they may fear You all the days that they live in the land which You have given to our fathers. -
(en) Darby Bible Translation ·
that they may fear thee all the days that they live upon the land which thou gavest unto our fathers. -
(en) New Living Translation ·
Then they will fear you as long as they live in the land you gave to our ancestors.