Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 14:3
-
Переклад Куліша та Пулюя
І чинив він, що було Господеві до вподоби, хоч не так, як предок його Давид, а во всїм чинив так, як отець його Йоас.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він чинив, що Господеві було довподоби, хоч і не так, як предок його Давид. Він поводився в усьому, як його батько Йоас. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І робив він угодне в Господніх оча́х, тільки не так, як його батько Давид, — він робив усе, що робив його батько Йоаш. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І робив він те, що правильне в очах Господа, тільки не так, як Давид, його батько. Згідно з усім, що робив його батько Йоас, і він робив. -
(ru) Синодальный перевод ·
И делал он угодное в очах Господних, впрочем, не так, как отец его Давид: он во всём поступал так, как отец его Иоас. -
(en) King James Bible ·
And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did. -
(en) New International Version ·
He did what was right in the eyes of the Lord, but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash. -
(en) English Standard Version ·
And he did what was right in the eyes of the Lord, yet not like David his father. He did in all things as Joash his father had done. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он делал то, что было правильным в глазах Господа, но не так, как его предок Давид. Он во всем следовал примеру своего отца Иоаша. -
(en) New King James Version ·
And he did what was right in the sight of the Lord, yet not like his father David; he did everything as his father Joash had done. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Амасия делал то, что Господь считал правильным. Но он не следовал Господу до конца, как предок его Давид. Амасия делал то, что делал его отец Иоас. -
(en) New American Standard Bible ·
He did right in the sight of the LORD, yet not like David his father; he did according to all that Joash his father had done. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he did what was right in the sight of Jehovah, yet not like David his father: he did according to all that Joash his father had done. -
(en) New Living Translation ·
Amaziah did what was pleasing in the LORD’s sight, but not like his ancestor David. Instead, he followed the example of his father, Joash.