Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 19:36
-
Переклад Куліша та Пулюя
І рушив Сеннахирим, царь Ассирийський, та й пійшов і вернувсь, та й седїв у Ниневиї.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Рушив Санхериб, асирійський цар, повернувся походом назад і сидів у Ніневії. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Санхерів, асирійський цар, рушив та й пішов, і вернувся й осівся в Ніневі́ї. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сеннахирім, цар ассирійців, устав, пішов, повернувся і замешкав у Ніневії. -
(ru) Синодальный перевод ·
И отправился, и пошёл, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии. -
(en) King James Bible ·
So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. -
(en) New International Version ·
So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there. -
(en) English Standard Version ·
Then Sennacherib king of Assyria departed and went home and lived at Nineveh. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Синаххериб, царь Ассирии, снял лагерь и ушел. Он возвратился домой и жил в Ниневии. -
(en) New King James Version ·
So Sennacherib king of Assyria departed and went away, returned home, and remained at Nineveh. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сеннахирим, царь Ассирийский, ушёл, возвратился в Ниневию и остался там. -
(en) New American Standard Bible ·
So Sennacherib king of Assyria departed and returned home, and lived at Nineveh. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and abode at Nineveh. -
(en) New Living Translation ·
Then King Sennacherib of Assyria broke camp and returned to his own land. He went home to his capital of Nineveh and stayed there.