Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 9:31
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як же вїздив Егуй у ворота, промовила вона: Чи гаразд Замбрієві, душогубцеві пана свого?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як же в'їздив Єгу у ворота, вона сказала: “Чи все гаразд із Зімрі, душогубом свого пана?” -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Єгу входить до брами. І сказала вона: „Чи все гаразд, Зімрі, убивце пана свого́?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли Ія входив у місто, вона сказала: Чи мир, Замвріє, убивце свого володаря? -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда Ииуй вошёл в ворота, она сказала: мир ли Замврию, убийце государя своего? -
(en) King James Bible ·
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? -
(en) English Standard Version ·
And as Jehu entered the gate, she said, “Is it peace, you Zimri, murderer of your master?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Ииуй вошел в ворота, она спросила:
— С миром ли ты пришел, Зимри, убийца своего господина?33 -
(en) New King James Version ·
Then, as Jehu entered at the gate, she said, “Is it peace, Zimri, murderer of your master?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда Ииуй вошёл в ворота, она сказала: "Здравствуй, Замврий! Как и он, ты убил своего господина!" -
(en) New American Standard Bible ·
As Jehu entered the gate, she said, “Is it well, Zimri, your master’s murderer?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And when Jehu came in at the gate, she said, Is it peace, Zimri, murderer of his master?