Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Филистії воювались з Ізраїльом, і втїкали Ізрайлитяне перед Филистіями, й падали побиті на горі Гебуї.
Saul Takes His Life
Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell dead on Mount Gilboa.
Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell dead on Mount Gilboa.
І погнались Филистії за Саулом та синами його, й вбили Филистії Йонатана й Абинадаба та Мелхисуя, Саулових синів.
The Philistines were in hot pursuit of Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab and Malki-Shua.
Битва проти Сяула збілшалась, і стріли влучали в його, так що він був поранений стрілами.
The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him.
І сказав Саул до свого зброєноші: Витягни свого меча й заколи мене ним, щоб не прийшли оті необрізані та не знущались з мене. Але зброєноша не згодивсь, бо він дуже злякавсь. Тодї Саул взяв меча й настромився на його.
Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and abuse me.”
But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
Його зброєноша, побачивши, що Саул помер, настромився й сам на меч і вмер.
When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died.
І помер Саул, і три сини його, й ввесь дім його вимер разом із ним.
So Saul and his three sons died, and all his house died together.
Як же вглядїли Ізрайлитяне, котрі були в долинї, що всї втїкають і що Саул та сини його погибли, то й покинули свої міста й порозбігались, а Филистії прийшли й поселились в їх.
When all the Israelites in the valley saw that the army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and fled. And the Philistines came and occupied them.
Другого дня прийшли Филистії обдирати побитих, і знайшли Саула та синів його, що полягли на Гелбуйській горі,
The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
І роздягли його, й стяли йому голову його та й (забрали) зброю його, і послали по краю Филистійському, щоб сповістити про це ідолів своїх і народ.
They stripped him and took his head and his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news among their idols and their people.
І зложили зброю його в божницї своїх богів, а голову його настромили при домі Дагоновому.
They put his armor in the temple of their gods and hung up his head in the temple of Dagon.
І перечув ввесь Явис Галаадський про усе, що вдїяли Филистії з Саулом.
When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
І рушили всї дужі люде, взяли Саулове тїло й тїла синів його, та й принесли їх у Явис, і поховали їх костї під дубом в Явисї, й постили сїм день.
all their valiant men went and took the bodies of Saul and his sons and brought them to Jabesh. Then they buried their bones under the great tree in Jabesh, and they fasted seven days.
Так помер Саул за свою беззаконність, що вчинив перед Господом, за те, що не послухав слова Господнього та ще й вдався до чарівницї з запитаннєм,
Saul died because he was unfaithful to the Lord; he did not keep the word of the Lord and even consulted a medium for guidance,