Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Хронік 13) | (1 Хронік 15) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Auflage 2017

  • І послав Гирам, царь Тирський, посли до Давида, й кедрової деревини, й мурарів та теслїв, щоб збудували йому дїм.
  • Hiram, der König von Tyrus, schickte eine Gesandtschaft zu David und ließ ihm Zedernholz überbringen; auch Maurer und Zimmerleute schickte er, die ihm einen Palast bauen sollten.
  • Як примітив Давид, що Господь утвердив його царем в Ізраїлї, та що високо підвисшив його царство задля народу свого Ізраїля,
  • So erkannte David, dass ihn der HERR als König von Israel bestätigt hatte; denn wegen seines Volkes Israel war Davids Königtum zu hohem Ansehen gelangt.
  • Тодї узяв собі Давид ще більше жінок в Ерусалимі, й народилось Давидові ще більш синів та дочок.
  • David nahm sich noch weitere Frauen in Jerusalem und zeugte noch Söhne und Töchter.
  • І оце імення тих, що народились йому в Ерусалимі: Самус, Собаб, Натан, Соломон;
  • Das sind die Namen der Söhne, die ihm in Jerusalem geboren wurden: Schima, Schobab, Natan, Salomo,
  • Ебеар, Елисуа, Елфалет,
  • Jibhar, Elischua, Elpelet,
  • Ногах, Нафек, Яфія,
  • Nogah, Nefeg, Jafia,
  • І Елисама, Беелїада, і Елифалет.
  • Elischama, Beeljada und Elifelet.
  • І перечули Филистії, що Давида помазали царем над усїм Ізраїлем, і двинули всї Филистії шукати Давида. Давид же, перечувши про це, пійшов проти них.
  • Die Philister hörten, dass David zum König von ganz Israel gesalbt worden war. Da zogen alle herauf, um David gefangen zu nehmen. David erfuhr davon und zog ihnen entgegen.
  • Як же прийшли Филистії, й розложились по долинї Рефаїмів,
  • Als die Philister herankamen und in der Rafaïterebene umherstreiften,
  • Запитав Давид у Бога, мовляючи: Чи йти менї на Филистіїв і чи віддаси їх в мої руки? І рече до його Господь: Ійди, а я віддам їх у твої руки.
  • befragte David Gott: Soll ich die Philister angreifen? Wirst du sie in meine Hand geben? Der HERR antwortete ihm: Greif sie an, ich will sie in deine Hand geben.
  • І двинули вони під Баал-Перазим, і побив їх там Давид, і промовив Давид: Порозносив Бог моїх ворогів моєю рукою, як розтїкаються води. Через це й дали назву тому місцеві: Баал-Перазим (Долина розносу.)
  • Da zog David nach Baal-Perazim. Dort schlug er die Philister und sagte: Gott hat durch meine Hand die Reihen meiner Feinde durchbrochen, wie Wasser durchbricht. Deshalb nennt man jenen Ort Baal-Perazim, Herr der Durchbrüche.
  • І покинули вони там своїх богів, а Давид дав приказ, і попалили їх на огнї.
  • Die Philister ließen dort ihre Götter zurück. Sie wurden im Feuer verbrannt, wie David befohlen hatte.
  • І знов прийшли Филистії й розтаборились по долинї.
  • Doch die Philister streiften noch einmal im Tal der Rafaïter umher.
  • І ще запитав Давид у Бога, й сказав йому Бог: Не йди просто на їх, одхились узбіч од їх і йди на їх від сторони грушевих дерев;
  • David befragte Gott wieder und Gott antwortete ihm: Zieh nicht hinter ihnen her, sondern umgeh sie und komm von den Baka-Bäumen her an sie heran!
  • І як почуєш шелест, наче хто йде по вершках дерев, тодї розпочинай битву, бо вийшов Бог поперед тебе, щоб розбити стан Филистійський.
  • Wenn du dann in den Wipfeln der Baka-Bäume ein Geräusch wie von Schritten hörst, dann rück zum Kampf aus; denn Gott geht vor dir her, um das Heer der Philister zu schlagen.
  • І вчинив Давид, як звелїв йому Бог, і побив Филистійське військо від Габаону до Газеру.
  • David tat, was Gott ihm befohlen hatte, und er schlug das Heer der Philister von Gibeon bis Geser.
  • І пронеслось імя Давидове по усїх краях, і Господь зробив його страшним для всїх народів.
  • So drang der Ruhm Davids in alle Länder und der HERR legte Furcht vor ihm auf alle Völker.

  • ← (1 Хронік 13) | (1 Хронік 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026