Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
І принесли Божу скриню, й поставили її посеред намету, котрий спорудив для неї Давид, і принесли Богу жертви всепалення й жертви мирні.
A Tent for the Ark
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
А коли Давид скінчив жертви всепалення й жертви мирні, тодї поблагословив народ іменем Господа.
And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
І роздав кожному з Ізрайлитян по одному хлїбові й по кусневи мяса й по кухлеві вина,
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
І поставив на службу перед скринею Господньою кількох левітів, щоб прославляли, дякували й величали Господа, Бога Ізрайлевого, —
And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
Асафа — головою, другим по йому Захарію, Еієла, Шемирамота, Ехиїла, Маттатію, Елїава та Банею, Обед-Едома та Еїеля з псалтирями та цитрами, й Асафа, щоб грав на кимвалах;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
А Банею та Озиїла, сьвященників, щоб по всячасно трубили перед скринею завіту Божого.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
Того дня дав Давид перший раз псалом у прославу Господа через Асафа та братів (товаришів) його:
David's Psalm of Thanksgiving
Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
Славіте Господа, проповідуйте імя його, оповіщайте народам про дїла його;
Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
Сьпівайте йому, вигравайте йому; оповідайте про всї чуда його;
Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
Хвалїтеся сьвятим іменем його; нехай радїє серце тих, що шукають Господа;
Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Питайте про Господа та силу його, шукайте по всяк час лиця його;
Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
Згадуйте про чуда, що він творив, про чуда й про суди з уст його;
Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
Ви, насїння Ізрайлеве, слуги його, сини Яковові, вибрані його!
Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
Він Господь, Бог наш; суди його по всьому сьвітї.
He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
Згадуйте вічно завіт його, що заповідав він на тисячу родів,
Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, --
Те, що заповідав Авраамові, і в чому клявся Ізаакові,
Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
І що постановив Яковові за закон, і Ізраїлеві в завіт вічний,
And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
Кажучи: Тобі дам землю Канаанську в наслїдню державу.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
Іх було тодї не багато, вони були незначущі й чуженицї в нїй;
When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
І переходили від народу до народу, й з одного царства до другого народу;
And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
Та він не дозволив нїкому робити їм кривду й карав за них царів:
He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
Не доторкайтесь до помазанників моїх, і пророкам моїм не чинїте лиха.
[Saying,] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
Сьпівайте Господеві, всї краї, сповіщайте щоденно про спасеннє його.
Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
Оповіщайте поганам про славу його, усїм народам про чуда його;
Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
Бо великий Господь і достойний хвали, страшнїйший від усїх богів.
For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
Бо всї боги поганські нїчо, а Господь сотворив небеса.
For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
Пишнота й величність перед лицем його, сила й веселість на місцї його.
Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
Приносїть Господеві, народи, приносїть Господеві славу й почесть;
Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
Віддавайте Господеві славу іменнї його. Візьміть дар, ійдїть перед лице його, поклонїтесь Господеві в красотї сьвятинї його.
Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
Бійся його, вся земле, бо він оснував землю, вона не порушиться.
Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
Радїйте небеса, веселись земле! нехай скажуть погани: Господь царює:
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
Нехай зашумить море, й що в йому, нехай радїє поле й усе, що на ньому.
Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
Радїйте вкупі, всї дерева в лїсї, перед лицем Господа, бо він ійде судити землю.
Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
Славіте Господа, бо його милость віковічна.
Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
І скажіть: Поможи нам, Боже, спасителю наш! збери нас і захисти нас від народів, щоб ми славили сьвяте імя твоє й хвалились славою твоєю!
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
Хвала Господеві, Богу Ізрайлевому, від віку й до віку! І сказав увесь народ: амінь! аллилуя!
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
Давид зіставив там, перед скринею завіту Господнього, Асафа та братів його, щоб вони служили перед скринею по всяк час, день-у-день.
Worship Before the Ark
And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
І Обед-Едома й братів його, — шістьдесять і вісїм чоловіка, а Обед-Едома Ідитуненка та Хосу — воротарями,
and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
А Садока, сьвященника, та братів його сьвященників зоставив перед пробутком Господнїм, що був (передом) на висотї в Габаонї,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
Задля того, щоб вони приносили всепалення Господеві на жертівнику всепалення — завсїди вранцї і ввечері, та задля усього того, що написано в законї Господа, як він заповідав Ізраїлеві;
to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
А з ними Емана та Ідитуна й других вибраних, кожного поіменно, щоб славили Господа, бо милость його віковічня.
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
Зпоміж їх Еман та Ідитун славили Бога, граючи на трубах, кимвалах та всяких музичних приборах, а синів Ідитунових поставив сторожами при воротях.
and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.