Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 15) | (1 Хронік 17) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • І принесли Божу скриню, й поставили її посеред намету, котрий спорудив для неї Давид, і принесли Богу жертви всепалення й жертви мирні.
  • The Ark Placed in a Tent

    And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
  • А коли Давид скінчив жертви всепалення й жертви мирні, тодї поблагословив народ іменем Господа.
  • And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord
  • І роздав кожному з Ізрайлитян по одному хлїбові й по кусневи мяса й по кухлеві вина,
  • and distributed to all Israel, both men and women, to each a loaf of bread, a portion of meat,a and a cake of raisins.
  • І поставив на службу перед скринею Господньою кількох левітів, щоб прославляли, дякували й величали Господа, Бога Ізрайлевого, —
  • Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord, to invoke, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
  • Асафа — головою, другим по йому Захарію, Еієла, Шемирамота, Ехиїла, Маттатію, Елїава та Банею, Обед-Едома та Еїеля з псалтирями та цитрами, й Асафа, щоб грав на кимвалах;
  • Asaph was the chief, and second to him were Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals,
  • А Банею та Озиїла, сьвященників, щоб по всячасно трубили перед скринею завіту Божого.
  • and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
  • Того дня дав Давид перший раз псалом у прославу Господа через Асафа та братів (товаришів) його:
  • Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the Lord by Asaph and his brothers.
  • Славіте Господа, проповідуйте імя його, оповіщайте народам про дїла його;
  • David’s Song of Thanks

    Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
    make known his deeds among the peoples!
  • Сьпівайте йому, вигравайте йому; оповідайте про всї чуда його;
  • Sing to him, sing praises to him;
    tell of all his wondrous works!
  • Хвалїтеся сьвятим іменем його; нехай радїє серце тих, що шукають Господа;
  • Glory in his holy name;
    let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
  • Питайте про Господа та силу його, шукайте по всяк час лиця його;
  • Seek the Lord and his strength;
    seek his presence continually!
  • Згадуйте про чуда, що він творив, про чуда й про суди з уст його;
  • Remember the wondrous works that he has done,
    his miracles and the judgments he uttered,
  • Ви, насїння Ізрайлеве, слуги його, сини Яковові, вибрані його!
  • O offspring of Israel his servant,
    children of Jacob, his chosen ones!
  • Він Господь, Бог наш; суди його по всьому сьвітї.
  • He is the Lord our God;
    his judgments are in all the earth.
  • Згадуйте вічно завіт його, що заповідав він на тисячу родів,
  • Remember his covenant forever,
    the word that he commanded, for a thousand generations,
  • Те, що заповідав Авраамові, і в чому клявся Ізаакові,
  • the covenant that he made with Abraham,
    his sworn promise to Isaac,
  • І що постановив Яковові за закон, і Ізраїлеві в завіт вічний,
  • which he confirmed to Jacob as a statute,
    to Israel as an everlasting covenant,
  • Кажучи: Тобі дам землю Канаанську в наслїдню державу.
  • saying, “To you I will give the land of Canaan,
    as your portion for an inheritance.”
  • Іх було тодї не багато, вони були незначущі й чуженицї в нїй;
  • When you were few in number,
    of little account, and sojourners in it,
  • І переходили від народу до народу, й з одного царства до другого народу;
  • wandering from nation to nation,
    from one kingdom to another people,
  • Та він не дозволив нїкому робити їм кривду й карав за них царів:
  • he allowed no one to oppress them;
    he rebuked kings on their account,
  • Не доторкайтесь до помазанників моїх, і пророкам моїм не чинїте лиха.
  • saying, “Touch not my anointed ones,
    do my prophets no harm!”
  • Сьпівайте Господеві, всї краї, сповіщайте щоденно про спасеннє його.
  • Sing to the Lord, all the earth!
    Tell of his salvation from day to day.
  • Оповіщайте поганам про славу його, усїм народам про чуда його;
  • Declare his glory among the nations,
    his marvelous works among all the peoples!
  • Бо великий Господь і достойний хвали, страшнїйший від усїх богів.
  • For great is the Lord, and greatly to be praised,
    and he is to be feared above all gods.
  • Бо всї боги поганські нїчо, а Господь сотворив небеса.
  • For all the gods of the peoples are worthless idols,
    but the Lord made the heavens.
  • Пишнота й величність перед лицем його, сила й веселість на місцї його.
  • Splendor and majesty are before him;
    strength and joy are in his place.
  • Приносїть Господеві, народи, приносїть Господеві славу й почесть;
  • Ascribe to the Lord, O families of the peoples,
    ascribe to the Lord glory and strength!
  • Віддавайте Господеві славу іменнї його. Візьміть дар, ійдїть перед лице його, поклонїтесь Господеві в красотї сьвятинї його.
  • Ascribe to the Lord the glory due his name;
    bring an offering and come before him!
    Worship the Lord in the splendor of holiness;b
  • Бійся його, вся земле, бо він оснував землю, вона не порушиться.
  • tremble before him, all the earth;
    yes, the world is established; it shall never be moved.
  • Радїйте небеса, веселись земле! нехай скажуть погани: Господь царює:
  • Let the heavens be glad, and let the earth rejoice,
    and let them say among the nations, “The Lord reigns!”
  • Нехай зашумить море, й що в йому, нехай радїє поле й усе, що на ньому.
  • Let the sea roar, and all that fills it;
    let the field exult, and everything in it!
  • Радїйте вкупі, всї дерева в лїсї, перед лицем Господа, бо він ійде судити землю.
  • Then shall the trees of the forest sing for joy
    before the Lord, for he comes to judge the earth.
  • Славіте Господа, бо його милость віковічна.
  • Oh give thanks to the Lord, for he is good;
    for his steadfast love endures forever!
  • І скажіть: Поможи нам, Боже, спасителю наш! збери нас і захисти нас від народів, щоб ми славили сьвяте імя твоє й хвалились славою твоєю!
  • Say also:
    “Save us, O God of our salvation,
    and gather and deliver us from among the nations,
    that we may give thanks to your holy name
    and glory in your praise.
  • Хвала Господеві, Богу Ізрайлевому, від віку й до віку! І сказав увесь народ: амінь! аллилуя!
  • Blessed be the Lord, the God of Israel,
    from everlasting to everlasting!”
    Then all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
  • Давид зіставив там, перед скринею завіту Господнього, Асафа та братів його, щоб вони служили перед скринею по всяк час, день-у-день.
  • Worship Before the Ark

    So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister regularly before the ark as each day required,
  • І Обед-Едома й братів його, — шістьдесять і вісїм чоловіка, а Обед-Едома Ідитуненка та Хосу — воротарями,
  • and also Obed-edom and hisc sixty-eight brothers, while Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah were to be gatekeepers.
  • А Садока, сьвященника, та братів його сьвященників зоставив перед пробутком Господнїм, що був (передом) на висотї в Габаонї,
  • And he left Zadok the priest and his brothers the priests before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon
  • Задля того, щоб вони приносили всепалення Господеві на жертівнику всепалення — завсїди вранцї і ввечері, та задля усього того, що написано в законї Господа, як він заповідав Ізраїлеві;
  • to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, to do all that is written in the Law of the Lord that he commanded Israel.
  • А з ними Емана та Ідитуна й других вибраних, кожного поіменно, щоб славили Господа, бо милость його віковічня.
  • With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.
  • Зпоміж їх Еман та Ідитун славили Бога, граючи на трубах, кимвалах та всяких музичних приборах, а синів Ідитунових поставив сторожами при воротях.
  • Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were appointed to the gate.
  • І пійшов увесь народ, кожний у свою домівку; вернувся й Давид, щоб поблагословити дім свій.
  • Then all the people departed each to his house, and David went home to bless his household.

  • ← (1 Хронік 15) | (1 Хронік 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025