Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Хронік 17:27
-
Переклад Куліша та Пулюя
Почни ж благословляти дом слуги твого, щоб він повік стояв перед лицем твоїм. Бо коли ти, Господи, поблагословиш, то буде він благословен по віки!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож зволься благословити дім твого слуги, щоб він повіки стояв перед тобою, бо що ти, Господи, поблагословиш, те — благословенне повіки.” -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер був Ти ласка́вий поблагословити дім Свого раба, щоб бути навіки перед лицем Твоїм, бо Ти, Господи, поблагословив, — і він поблагосло́влений навіки!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тепер почни благословляти дім Твого раба, щоб він був навіки перед Тобою. Адже Ти, Господи, поблагословив, тож поблагослови навіки! -
(ru) Синодальный перевод ·
Начни же благословлять дом раба Твоего, чтоб он был вечно пред лицом Твоим. Ибо если Ты, Господи, благословишь, то будет он благословен вовек. -
(en) King James Bible ·
Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever. -
(en) New International Version ·
Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, Lord, have blessed it, and it will be blessed forever.” -
(en) English Standard Version ·
Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever before you, for it is you, O Lord, who have blessed, and it is blessed forever.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть же станет Тебе угодно благословлять дом Твоего слуги, чтобы он был перед Тобой вечно. Ведь Ты, Господи, благословил его, и он будет благословен навеки. -
(en) New King James Version ·
Now You have been pleased to bless the house of Your servant, that it may continue before You forever; for You have blessed it, O Lord, and it shall be blessed forever.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господи, благослови мою семью, чтобы мы всегда могли служить Тебе, ибо когда Ты, Господи, благословляешь кого-то, тогда тот благословен навеки!" -
(en) New American Standard Bible ·
“And now it has pleased You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You; for You, O LORD, have blessed, and it is blessed forever.” -
(en) Darby Bible Translation ·
and now, let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever; for thou, Jehovah, hast blessed [it], and it shall be blessed for ever. -
(en) New Living Translation ·
And now, it has pleased you to bless the house of your servant, so that it will continue forever before you. For when you grant a blessing, O LORD, it is an eternal blessing!”