Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Хронік 17) | (1 Хронік 19) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Після сього побив Давид Филистіїв і підневолив їх, і взяв Гет та залежні від його міста з рук Филистіїв.
  • Nach diesem schlug David die Philister und demütigte sie und nahm Gath und seine Ortschaften aus der Philister Hand.
  • До того побив Моабіїв, і стали Моабії невольниками Давидовими, платячи йому данину.
  • Auch schlug er die Moabiter, daß die Moabiter David untertänig wurden und Geschenke brachten.
  • Дальше побив Давид Адраазера, царя Собського, в Ематї, як він саме був у дорозї, утвердити свою власть при ріцї Евфратї.
  • Er schlug auch Hadadeser, den König zu Zoba in Hamath, da er hinzog, sein Zeichen aufzurichten am Wasser Euphrat.
  • І забрав в його Давид тисячу возів, сїм тисяч кінноти й двайцять тисяч піхоти, і поламав Давид усї вози, зіставивши з їх тільки сто.
  • Und David gewann ihm ab 1000 Wagen, 7000 Reiter und 20,000 Mann zu Fuß. Und David verlähmte alle Rosse der Wagen und behielt 100 Wagen übrig.
  • Дамаські Сирийцї прийшли були на поміч Адраазерові, цареві Собському, але Давид побив двайцять дві тисячі Сирийцїв.
  • Und die Syrer von Damaskus kamen, dem Hadadeser, dem König zu Zoba, zu helfen. Aber David schlug der Syrer 22,000 Mann
  • І поставив Давид в Дамаській Сириї військо оборонне, і стали Сирийцї Давидовими підданими, платячи йому дань. І допомагав Господь Давидові скрізь, киди він було нї обернеться.
  • und legte Volk in das Syrien von Damaskus, daß die Syrer David untertänig wurden und brachten ihm Geschenke. Denn der HERR half David, wo er hin zog.
  • І забрав Давид золоті щити, що були в слуг Адраазерових, і принїс їх в Ерусалим.
  • Und David nahm die goldenen Schilde, die Hadadesers Knechte gehabt hatten, und brachte sie gen Jerusalem.
  • А з Тивхати, та з Куна, міст Адраазерових, взяв Давид дуже багато мідї. З неї поробив Соломон мідяне море й стовпи й мідяний посуд.
  • Auch nahm David aus den Städten Hadadesers, Tibehath und Chun, sehr viel Erz, davon Salomo das eherne Meer und die Säulen und eherne Gefäße machte.
  • І почув Той, царь Емату, що Давид побив усе військо Адраазера, Собського царя,
  • Und da Thou, der König zu Hamath, hörte, daß David alle Macht Hadadesers, des Königs zu Zoba, geschlagen hatte,
  • І послав Йорама, сина свого, до царя Давида, поздоровити його й подякувати за те, що він воював з Адраазером і побив його, — бо Той воювався з Адраазером — і (принїс з собою) посуд золотий, срібний та мідяний;
  • sandte er seinen Sohn Hadoram zum König David und ließ ihn grüßen und segnen, daß er Hadadeser geschlagen hatte (denn Thou hatte einen Streit mit Hadadeser; und er hatte mit sich allerlei goldene, silberne und eherne Gefäße.
  • І присьвятив се царь Давид Господеві вкупі з сріблом та золотом, що забрав у всїх народів: в Ідумеїв, Моабіїв, Аммонїїв, Филистіїв та в Амаликіїв.
  • Auch diese heiligte der König David dem HERRN mit dem Silber und Gold, das er den Heiden genommen hatte: den Edomitern, Moabitern, Ammonitern, Philistern und Amalekitern.
  • Абесса ж Саруєнко побив Ідуміїв в Соляній долинї — вісїмнайцять тисяч;
  • Und Abisai, der Zeruja Sohn, schlug der Edomiter im Salztal 18,000
  • І поставив в Ідумеї військо оборонне й стали всї Ідумії Давидовими підданими. Господь допомагав Давидові скрізь, куди він повертався.
  • und legte Volk in Edom, daß alle Edomiter David untertänig waren. Denn der HERR half David, wo er hin zog.
  • І царював Давид над усїм Ізраїлем, і чинив суд і справедливість всему народові свойму.
  • Also regierte David über das ganze Israel und handhabte Gericht und Gerechtigkeit allem seinem Volk.
  • Йоаб Саруєнко гетьманував над військом, Йосафат же Ахилуденко списував дїї;
  • Joab, der Zeruja Sohn, war über das Heer; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler;
  • А Садок, Ахитубів син, та Ахимелех, син Абіятарів, були сьвященниками, а Суса писарем;
  • Zadok, der Sohn Ahitobs, und Abimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; Sawsa war Schreiber;
  • А Банея Йодаєнко був над хелетеями та фелетеями, Давидові ж сини — першими дворянами.
  • Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Krether und Plether, und die Söhne Davids waren die Ersten zur Hand des Königs.

  • ← (1 Хронік 17) | (1 Хронік 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026