Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Після сього побив Давид Филистіїв і підневолив їх, і взяв Гет та залежні від його міста з рук Филистіїв.
David’s Military Victories
After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath and its surrounding towns.
After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath and its surrounding towns.
До того побив Моабіїв, і стали Моабії невольниками Давидовими, платячи йому данину.
David also conquered the land of Moab, and the Moabites who were spared became David’s subjects and paid him tribute money.
Дальше побив Давид Адраазера, царя Собського, в Ематї, як він саме був у дорозї, утвердити свою власть при ріцї Евфратї.
І забрав в його Давид тисячу возів, сїм тисяч кінноти й двайцять тисяч піхоти, і поламав Давид усї вози, зіставивши з їх тільки сто.
David captured 1,000 chariots, 7,000 charioteers, and 20,000 foot soldiers. He crippled all the chariot horses except enough for 100 chariots.
Дамаські Сирийцї прийшли були на поміч Адраазерові, цареві Собському, але Давид побив двайцять дві тисячі Сирийцїв.
When Arameans from Damascus arrived to help King Hadadezer, David killed 22,000 of them.
І поставив Давид в Дамаській Сириї військо оборонне, і стали Сирийцї Давидовими підданими, платячи йому дань. І допомагав Господь Давидові скрізь, киди він було нї обернеться.
І забрав Давид золоті щити, що були в слуг Адраазерових, і принїс їх в Ерусалим.
David brought the gold shields of Hadadezer’s officers to Jerusalem,
А з Тивхати, та з Куна, міст Адраазерових, взяв Давид дуже багато мідї. З неї поробив Соломон мідяне море й стовпи й мідяний посуд.
І почув Той, царь Емату, що Давид побив усе військо Адраазера, Собського царя,
І послав Йорама, сина свого, до царя Давида, поздоровити його й подякувати за те, що він воював з Адраазером і побив його, — бо Той воювався з Адраазером — і (принїс з собою) посуд золотий, срібний та мідяний;
І присьвятив се царь Давид Господеві вкупі з сріблом та золотом, що забрав у всїх народів: в Ідумеїв, Моабіїв, Аммонїїв, Филистіїв та в Амаликіїв.
King David dedicated all these gifts to the LORD, along with the silver and gold he had taken from the other nations — from Edom, Moab, Ammon, Philistia, and Amalek.
Абесса ж Саруєнко побив Ідуміїв в Соляній долинї — вісїмнайцять тисяч;
Abishai son of Zeruiah destroyed 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
І поставив в Ідумеї військо оборонне й стали всї Ідумії Давидовими підданими. Господь допомагав Давидові скрізь, куди він повертався.
He placed army garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. In fact, the LORD made David victorious wherever he went.
І царював Давид над усїм Ізраїлем, і чинив суд і справедливість всему народові свойму.
So David reigned over all Israel and did what was just and right for all his people.
Йоаб Саруєнко гетьманував над військом, Йосафат же Ахилуденко списував дїї;
Joab son of Zeruiah was commander of the army. Jehoshaphat son of Ahilud was the royal historian.
А Садок, Ахитубів син, та Ахимелех, син Абіятарів, були сьвященниками, а Суса писарем;