Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 4) | (1 Хронік 6) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Сини в Рубена, найстаршого Ізрайлевого сина, — він перворідень; але як споганив постїль свого батька, то первеньство його віддано синам Йосифа, Ізрайлевого сина, одначе так, щоб не писатись їм первородними;
  • Descendants of Reuben

    The sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn, but because he defiled his father’s couch, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel, so that he could not be enrolled as the oldest son;
  • Бо Юда був найпотужнїйший між своїми братами, й князь у їх, але первородство перенесено на Йосифа.
  • though Judah became strong among his brothers and a chief came from him, yet the birthright belonged to Joseph),
  • Сини в Рубена, найстаршого Ізрайлевого сина: Ганох, Паллуй, Хезрон та Кармій.
  • the sons of Reuben, the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
  • Сини Йоїлеві: Шемая, його син; його син Гог, його син Шимей,
  • The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
  • Його син Миха, його син Реаїя, його син Баал,
  • Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
  • Його син Беера, що його погнав у полонь Теглатфелласар, царь Ассирийський. Він був князем у Рубенїїв.
  • Beerah his son, whom Tiglath-pilesera king of Assyria carried away into exile; he was a chief of the Reubenites.
  • І брати його, по поколїннях їх, та по родах їх, були: перший Еїєль, потім Захарія,
  • And his kinsmen by their clans, when the genealogy of their generations was recorded: the chief, Jeiel, and Zechariah,
  • І Бела, син Азаза, сина Шеми, Йоілового сина. Він жив ув Ароері до Нево та Баал-Меона;
  • and Bela the son of Azaz, son of Shema, son of Joel, who lived in Aroer, as far as Nebo and Baal-meon.
  • А на схід жив він до ввіходу в пустиню, що тягнеться до ріки Евфрата, бо череди в їх були надто численні в краю Галаадському.
  • He also lived to the east as far as the entrance of the desert this side of the Euphrates, because their livestock had multiplied in the land of Gilead.
  • За часів Саула вони воювались з Агарянами, що й погибли од їх рук, а вони стали жити в їх шатрах по усїй східній стороні Галаада.
  • And in the days of Saul they waged war against the Hagrites, who fell into their hand. And they lived in their tents throughout all the region east of Gilead.
  • Сини Гадові жили навпроти їх в Базанському краю до Салхи;
  • Descendants of Gad

    The sons of Gad lived over against them in the land of Bashan as far as Salecah:
  • В Базанї Йоіль був головою, Шафан-другий, потім Яанай та Шафат.
  • Joel the chief, Shapham the second, Janai, and Shaphat in Bashan.
  • Братів їх з родинами їх було сїм: Михаїл, Мешуллам, Шева, Йорай, Яакан, Зія та Евер.
  • And their kinsmen according to their fathers’ houses: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber, seven.
  • Оце сини Авихаїла, сина Хурія, сина Яроаха, сина Галаада, сина Михаїла, сина Ешишая, сина Яхдо, сина Бузового.
  • These were the sons of Abihail the son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz.
  • Ахі, син Авдиїла, Гунїєвого сина, був головою свого роду.
  • Ahi the son of Abdiel, son of Guni, was chief in their fathers’ houses,
  • Вони жили в Галаадї, в Базанї й в залежних від його містах і по всїх околицях Сарона, до кінця їх.
  • and they lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasturelands of Sharon to their limits.
  • Усї вони полїчені за часів Йоатама, Юдейського царя, й за часів Еровоама, Ізраїлського царя.
  • All of these were recorded in genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
  • У нащадків Рубенових та Гадових і в половинї поколїння Манассіїного було людей військових, мужів, що носили щит і меч, та натягували лука й були з'учені до битви, — сорок чотири тисячі сїмсот шістьдесять, виступавших на війну.
  • The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh had valiant men who carried shield and sword, and drew the bow, expert in war, 44,760, able to go to war.
  • І воювались вони з Агарянами, Етуром, Нафішом і Надавом.
  • They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • І подана їм була поміч проти їх і оддані були в їх руки Агаряне й усе, що в їх було, бо вони в часї бою покликались до Бога, і він почув їх за те, що вони вповали на нього.
  • And when they prevailedb over them, the Hagrites and all who were with them were given into their hands, for they cried out to God in the battle, and he granted their urgent plea because they trusted in him.
  • І забрали вони їх череди: верблюдів пятьдесять тисяч, дрібного товару двістї пятьдесять тисяч, ослів дві тисячі, та сто тисяч душ людей,
  • They carried off their livestock: 50,000 of their camels, 250,000 sheep, 2,000 donkeys, and 100,000 men alive.
  • Бо багато попадало вбитих, бо то від Бога був сей побій. І жили вони на їх місцї до переселення.
  • For many fell, because the war was of God. And they lived in their place until the exile.
  • Нащадки половини Манассіїного поколїння жили в тому краю від Базана до Баал-Ермона й Сенира й до гори Ермона; а було їх багато.
  • The Half-Tribe of Manasseh

    The members of the half-tribe of Manasseh lived in the land. They were very numerous from Bashan to Baal-hermon, Senir, and Mount Hermon.
  • А ось голови їх поколїнь: Ефер, Іші, Елиїл, Азриїл, Еремія, Годавія та Ягдиїл, мужі потужні, мужі значні, голови своїх родів.
  • These were the heads of their fathers’ houses: Epher,c Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel, mighty warriors, famous men, heads of their fathers’ houses.
  • Але як вони почали грішити проти Бога своїх батьків і стали блудно ходити за богами народів тої землї, що їх Бог вигнав зперед їх очей,
  • But they broke faith with the God of their fathers, and whored after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
  • Тодї Бог збудив дух Фула, царя Ассирийського, та дух Теглатфелласара, царя Ассирийського, й виселив він Рубенїїв та Гадїїв і половину поколїння Манассіїного, й погнав їх в Халах і Хавір, і Ару, й на ріку Гозан, — де вони й до сього часу.
  • So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, the spirit of Tiglath-pileser king of Assyria, and he took them into exile, namely, the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, Habor, Hara, and the river Gozan, to this day.

  • ← (1 Хронік 4) | (1 Хронік 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025