Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Хронік 15:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
Народ буде воюватись із народом, і місто з містом, бо Бог приведе їх у тревогу всякими нуждами.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Народ бився з народом, місто з містом, бо Бог тривожив їх усяким лихом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І воював народ проти народу та місто проти міста, бо Бог побенте́жив їх усяким лихом. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І народ воюватиме проти народу, і місто проти міста, адже Бог навів на них замішання з усяким смутком. -
(ru) Синодальный перевод ·
народ будет сражаться с народом, и город с городом, потому что Бог приведёт их в смятение всякими бедствиями. -
(en) King James Bible ·
And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity. -
(en) New International Version ·
One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress. -
(en) English Standard Version ·
They were broken in pieces. Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every sort of distress. -
(ru) Новый русский перевод ·
Род уничтожал род, и город шел на город, потому что всевозможные беды от Бога повергали их в смятение.61 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Один народ уничтожал другой, один город уничтожал другой город. Это происходило потому, что Господь приводил их в смятение разными бедами. -
(en) New American Standard Bible ·
“Nation was crushed by nation, and city by city, for God troubled them with every kind of distress. -
(en) Darby Bible Translation ·
And nation was broken against nation, and city against city; for God disturbed them with all manner of distress. -
(en) New Living Translation ·
Nation fought against nation, and city against city, for God was troubling them with every kind of problem.