Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 14) | (2 Хронік 16) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Того часу зійшов на Азарію Одеденка Дух Божий,
  • The Prophet Azariah Warns Asa

    Now the Spirit of God came on Azariah the son of Oded,
  • І вийшов він на зустріч Асї й промовив до його: Слухайте мене, ти Асо й ввесь Юдо й Бенямине: Господь при вас, коли ви при йому; і коли ви шукати мете його, ви знайдете його; коли ж покинете його, він покине вас.
  • and he went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin: the LORD is with you when you are with Him. And if you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will forsake you.
  • Багато днїв буде Ізраїль без Бога истиного і без сьвященника навчаючого, й без закону,
  • “For many days Israel was without the true God and without a teaching priest and without law.
  • Але коли він обернеться в своїй нуждї до Господа, Бога Ізрайлевого і шукати ме його, то й він дасть їм знайти себе.
  • “But in their distress they turned to the LORD God of Israel, and they sought Him, and He let them find Him.
  • Того часу не буде миру нї виходячому, нї входячому, бо буде велике зворушеннє в усїх осадників у землї;
  • “In those times there was no peace to him who went out or to him who came in, for many disturbances afflicted all the inhabitants of the lands.
  • Народ буде воюватись із народом, і місто з містом, бо Бог приведе їх у тревогу всякими нуждами.
  • “Nation was crushed by nation, and city by city, for God troubled them with every kind of distress.
  • Але ви кріпітесь і нехай не слабшають руки ваші, бо за дїла ваші буде нагорода.
  • “But you, be strong and do not lose courage, for there is reward for your work.”
  • Як почув Аса цї слова й пророкування Одеденка пророка, то посьмілїшав і повикидав ідолську гидоту з усього краю Юдиного й Беняминового, й з міст, що їх забрав на горі Ефраїмовій, і поновив жертовник Господнїй, що перед притвором Господнїм.

  • Asa’s Reforms

    Now when Asa heard these words and the prophecy which Azariah the son of Oded the prophet spoke, he took courage and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had captured in the hill country of Ephraim. He then restored the altar of the LORD which was in front of the porch of the LORD.
  • І зібрав усього Юду й Бенямина та живучих із ними виселенцїв із Ефраїма і Манассії, й Симеона, бо багато Ізрайлитян попереходило до його, як побачили, що Господь, Бог його, з ним.
  • He gathered all Judah and Benjamin and those from Ephraim, Manasseh and Simeon who resided with them, for many defected to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
  • І зібрались у Ерусалим третього місяця на пятнайцятому року царювання Асиного;
  • So they assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
  • І принесли того дня жертву Господеві з здобутку, який привели, з товару сїмсот а овець сїм тисяч;
  • They sacrificed to the LORD that day 700 oxen and 7,000 sheep from the spoil they had brought.
  • І відновили завіт, щоб шукати Господа, Бога батьків своїх із усього серця свого й з усієї душі своєї;
  • They entered into the covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and soul;
  • А кожний, хто б не став шукати Господа, Бога Ізрайлевого, повинен був умерти, чи малий він, чи великий, чи чоловік, чи жінка.
  • and whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, man or woman.
  • І клялись перед Господом голосно й з (радісними) викликами та при гуку труб і рогів.
  • Moreover, they made an oath to the LORD with a loud voice, with shouting, with trumpets and with horns.
  • І радїли всї Юдеї задля сієї клятьби, бо клялись із усього серця свого й з усією щиростю шукали його, а він дозволив їм знайти себе. І дав їм Господь спокій з усїх боків.
  • All Judah rejoiced concerning the oath, for they had sworn with their whole heart and had sought Him earnestly, and He let them find Him. So the LORD gave them rest on every side.
  • І Мааху, матїр свою, відставив царь Аса від царської шани за те, що вона поставила ідола в гаю. І звалив Аса її ідола і порубав на куснї й спалив в долинї Кидрон.
  • He also removed Maacah, the mother of King Asa, from the position of queen mother, because she had made a horrid image as an Asherah, and Asa cut down her horrid image, crushed it and burned it at the brook Kidron.
  • Хоч висоти не були знесені в Ізраїлї, але серце Асине було віддане Господеві поки віку його.
  • But the high places were not removed from Israel; nevertheless Asa’s heart was blameless all his days.
  • І внїс він присьвяти отця свого й що він самий присьвятив, в дом Божий, срібло, золото й посуд.
  • He brought into the house of God the dedicated things of his father and his own dedicated things: silver and gold and utensils.
  • І не було війни до трийцять пятого року царювання Асиного.
  • And there was no more war until the thirty-fifth year of Asa’s reign.

  • ← (2 Хронік 14) | (2 Хронік 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025