Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 14) | (2 Хронік 16) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Того часу зійшов на Азарію Одеденка Дух Божий,
  • Дух Божий сошёл на Азарию, сына Одеда.
  • І вийшов він на зустріч Асї й промовив до його: Слухайте мене, ти Асо й ввесь Юдо й Бенямине: Господь при вас, коли ви при йому; і коли ви шукати мете його, ви знайдете його; коли ж покинете його, він покине вас.
  • Азария вышел навстречу Асе и сказал: "Послушайте меня, Аса и весь народ Иуды и Вениамина! Господь с вами, когда вы с Ним. Если вы ищете Господа, тогда Он позволит вам найти Его. Но если вы оставите Его, то и Он оставит вас.
  • Багато днїв буде Ізраїль без Бога истиного і без сьвященника навчаючого, й без закону,
  • Долгое время Израиль был без истинного Бога. Они были без священника-учителя и без закона.
  • Але коли він обернеться в своїй нуждї до Господа, Бога Ізрайлевого і шукати ме його, то й він дасть їм знайти себе.
  • Но, когда израильтяне были в беде, они снова обратились к Господу, Богу Израиля. Они искали Господа, и Он позволил им найти Его.
  • Того часу не буде миру нї виходячому, нї входячому, бо буде велике зворушеннє в усїх осадників у землї;
  • В те времена бед никто не ходил в безопасности. Много бед было у людей всех народов.
  • Народ буде воюватись із народом, і місто з містом, бо Бог приведе їх у тревогу всякими нуждами.
  • Один народ уничтожал другой, один город уничтожал другой город. Это происходило потому, что Господь приводил их в смятение разными бедами.
  • Але ви кріпітесь і нехай не слабшають руки ваші, бо за дїла ваші буде нагорода.
  • Но, Аса, ты и народ Иуды и Вениамина, будьте сильными. Не ослабевайте, не сдавайтесь, потому что вы получите вознаграждение за ваши добрые дела!"
  • Як почув Аса цї слова й пророкування Одеденка пророка, то посьмілїшав і повикидав ідолську гидоту з усього краю Юдиного й Беняминового, й з міст, що їх забрав на горі Ефраїмовій, і поновив жертовник Господнїй, що перед притвором Господнїм.
  • Аса ободрился, когда услышал эти слова и пророчество пророка Одеда. Он убрал всех ненавистных идолов со всех земель Иуды и Вениамина и изо всех городов, которые он захватил в горной стране Ефрема. Он починил алтарь Господа, который был перед верандой храма Господа.
  • І зібрав усього Юду й Бенямина та живучих із ними виселенцїв із Ефраїма і Манассії, й Симеона, бо багато Ізрайлитян попереходило до його, як побачили, що Господь, Бог його, з ним.
  • Затем Аса собрал весь народ Иуды и Вениамина. Он также собрал народ из колен Ефрема, Манассии и Симеона, которые перешли жить из Израиля в Иудею. Многие из этих людей перешли в Иудею потому, что они видели, что Господь, Бог Асы, был с ним.
  • І зібрались у Ерусалим третього місяця на пятнайцятому року царювання Асиного;
  • Аса и эти люди собрались в Иерусалиме на третий месяц пятнадцатого года царствования Асы.
  • І принесли того дня жертву Господеві з здобутку, який привели, з товару сїмсот а овець сїм тисяч;
  • В тот день они принесли в жертву Господу семьсот волов и семь тысяч овец и коз. Этих животных и другие ценные вещи войско Асы захватило у своих врагов.
  • І відновили завіт, щоб шукати Господа, Бога батьків своїх із усього серця свого й з усієї душі своєї;
  • Затем они заключили соглашение служить Господу Богу от всего своего сердца и от всей души своей. Он — Бог, Которому служили их предки.
  • А кожний, хто б не став шукати Господа, Бога Ізрайлевого, повинен був умерти, чи малий він, чи великий, чи чоловік, чи жінка.
  • Каждый, кто откажется служить Господу, Богу Израиля, должен был быть убит. Не имело значения, важный ли это человек или нет, мужчина ли или женщина.
  • І клялись перед Господом голосно й з (радісними) викликами та при гуку труб і рогів.
  • Затем Аса и народ дали клятву Господу. Они громко кричали и трубили в трубы и в бараньи рога.
  • І радїли всї Юдеї задля сієї клятьби, бо клялись із усього серця свого й з усією щиростю шукали його, а він дозволив їм знайти себе. І дав їм Господь спокій з усїх боків.
  • Весь народ Иудеи радовался клятве, потому что поклялись они от всего своего сердца. Они следовали за Богом от всего своего сердца, они искали Бога, и Он позволил им найти Его. Господь дал им мир во всей стране.
  • І Мааху, матїр свою, відставив царь Аса від царської шани за те, що вона поставила ідола в гаю. І звалив Аса її ідола і порубав на куснї й спалив в долинї Кидрон.
  • Царь Аса лишил свою мать Мааху положения королевы-матери за то, что она сделала мерзкий столб Ашеры. Аса срубил этот столб и, изрубив его на мелкие куски, сжёг в долине Кедрова.
  • Хоч висоти не були знесені в Ізраїлї, але серце Асине було віддане Господеві поки віку його.
  • Высоты не были убраны из Иудеи, но сердце Асы было предано Господу всю его жизнь.
  • І внїс він присьвяти отця свого й що він самий присьвятив, в дом Божий, срібло, золото й посуд.
  • Аса внёс в храм Господа священные дары, которые дал он и его отец, — серебро, золото и сосуды.
  • І не було війни до трийцять пятого року царювання Асиного.
  • И не было больше войн до тридцать пятого года царствования Асы.

  • ← (2 Хронік 14) | (2 Хронік 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025