Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 23) | (2 Хронік 25) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Сїм років було Йоасові, як став царем, а сорок років царював він у Ерусалимі; мати його звалась Зивія з Берсабиї.
  • Иоашу было семь лет, когда он начал царствовать, и правил он в Иерусалиме сорок лет. Его мать звали Цивия; она была родом из Вирсавии.
  • І чинив Йоас що було до вподоби Господеві по всї днї сьвященника Йодая.
  • Иоаш делал то, что было правильным в глазах Господа, все время, пока был жив священник Иодай.
  • І взяв йому Йодай дві жінки, й мав він від їх синів і дочок.
  • Иодай выбрал для него двух жен, и у него родились сыновья и дочери.
  • Після того забажало серце Йоасове поновити дом Господень.
  • Спустя некоторое время Иоаш решил восстановить дом Господа.
  • І зібрав він сьвященників та левітів і сказав їм: Ійдїть по містах Юдейських і збірайте з усїх Ізрайлитян срібло задля піддержки дому Бога вашого рік за роком, і присьпішіть се дїло. Але левіти не квапились.
  • Он собрал священников и левитов и сказал им:
    — Ходите по городам Иудеи и собирайте со всех израильтян деньги, которые должны ежегодно поступать на поддержание дома вашего Бога. Смотрите, не мешкайте.
    Но левиты не стали спешить.
  • І покликав царь Йодая, їх голову й сказав йому: Чом ти не вимагаєш від левітів, щоб вони приносили з Юдеї та Ерусалиму данину постановлену Мойсейом, слугою Господнїм, та збором Ізрайлитян на намет громадський?
  • Тогда царь призвал первосвященника Иодая и сказал ему:
    — Почему ты не требуешь от левитов, чтобы они приносили от Иудеи и Иерусалима налог, установленный слугой Господа Моисеем, и обществом Израиля для скинии свидетельства?83
  • Бо безбожна Готолїя та її сини обдерли дом Божий і все присьвячене для дому Господнього вжили для Баалів.
  • (Сыновья нечестивой Аталии повредили Божий дом и даже использовали его священную утварь в служении Баалам.)
  • І звелїв царь, і зробили одну скриньку, й вмістили її при ввіходї в дом Господнїй знадвору.
  • По повелению царя был изготовлен ящик, который поставили снаружи, у ворот Господнего дома.
  • І оповістили по Юдеї та Ерусалимі, щоб зносили Господеві данину, що її Мойсей, слуга Божий, наложив на Ізрайлитян у пустинї.
  • Затем по Иудее и Иерусалиму было объявлено, чтобы они приносили Господу дань, которую установил для израильтян в пустыне Божий слуга Моисей.
  • І зрадїли всї старшини і ввесь народ, і зносили та складали в скриню доти, доки вона не стала повна.
  • Все приближенные и весь народ с радостью приносили деньги и бросали их в ящик, пока он не наполнился.
  • А коли наставав час, що скриню приносили через левітів до урядників царських, і коли вони бачили, що там багато срібла, тодї приходив писар царський та довірений первосьвященника, й висипали зо скринї, й відносили її, та й ставили на своє місце. Так робили вони по всяк день і зібрали силу срібла.
  • Всякий раз, когда левиты приносили ящик к царским чиновникам и те видели, что в нем много денег, царский писарь и поверенный первосвященника приходили и опустошали ящик, и его снова относили на место. Они делали это постоянно и собрали много денег.
  • І віддавали його царь та Йодай виконувачам робіт при домі Господньому, а вони наймали камянотесів та теслїв до понови дому Господнього, і ковалїв та гамарників до піддержування дому Господнього.
  • Царь и Иодай отдали их людям, которые исполняли работу по дому Господа. Они наняли каменщиков и плотников, чтобы обновить дом Господа, и мастеров по работе с железом и бронзой, чтобы восстановить дом.
  • І робили майстрі, й доверушувалась понова їх руками, й привели дом Божий до належного стану й скріпили його.
  • Рабочие трудились усердно, и работа спорилась у них в руках. Они восстановили Божий дом по его первоначальному замыслу и укрепили его.
  • А коли все скінчили, то принесли цареві та Йодаєві останок срібла; й пороблено з його посуд для дому Господнього, посуд до служби й до всепалення, чаші та инчий золотий та срібний посуд. І приносили всепалення в домі Господньому безперестанно, доки жив Йодай.
  • Завершив работу, они принесли оставшиеся деньги царю и Иодаю, и на них была изготовлена утварь для дома Господа: утварь для службы и для всесожжений, а еще блюда и другие вещи из золота и серебра. Пока Иодай был жив, в доме Господа постоянно совершались всесожжения.
  • І постарівся Йодай і, поживши доволї, помер; сто трийцять років було йому, як він умер.
  • Иодай состарился и насытился жизнью. Он умер в возрасте ста тридцати лет.
  • І поховали його в Давидовому містї при царях, бо він чинив добре в Ізраїлї, для Бога й для дому його.
  • Его похоронили с царями в Городе Давида, ради добра, которое он сделал в Израиле для Бога и для Его дома.
  • Та після Йодаєвої смертї поприходили князї Юдейські, підлещуючись до царя; і царь почав їх слухати.
  • После смерти Иодая вожди Иудеи явились на поклон к царю, и он стал прислушиваться к их советам.
  • І покинули дім Господа, Бога батьків своїх, і стали служити в посьвячених гаях ідолам, — і був гнїв Господень на Юду та Ерусалим за цю їх провину.
  • Они оставили дом Господа, Бога своих предков, и стали служить столбам Ашеры и идолам. За их вину на Иудею и Иерусалим обрушился Божий гнев.
  • І посилав до їх пророків, щоб навернути їх до Господа, й вони вмовляли їх, але ті не слухали.
  • Хотя Господь посылал к народу пророков, чтобы обратить их к Себе, и хотя пророки свидетельствовали против них, те их не слушали.
  • І найшов Дух Божий на Захарію, сина сьвященника Йодая, і став він на вишинї перед народом і промовив до їх: Так говорить Господь: Чом ви нарушуєте прикази Господнї? Не вийде воно вам на хосен; і коли ви покинули Господа, то й він вас покине.
  • Тогда Дух Божий сошел на84 Захарию, сына священника Иодая. Он встал перед народом и сказал:
    — Так говорит Бог: «Почему вы нарушаете повеления Господа? Не будет вам успеха. Раз вы оставили Господа, то и Он оставит вас».
  • І змовились проти його, і вбили його каміннєм, по приказу царя, в дворі дому Господнього.
  • Но они составили против него заговор и, по приказу царя, его забили камнями до смерти во дворе Господнего дома.
  • І не спогадав царь Йоас на добродїйство, що вчинив йому Йодай, батько його, і вбив сина його. І як він умірав, то сказав: Нехай бачить Господь і нехай відплатить!
  • Царь Иоаш не вспомнил о милости, оказанной ему отцом Захарии Иодаем, и убил его сына, который сказал умирая:
    — Пусть Господь увидит и взыщет.
  • А коли минув рік, виступило проти його військо Сирийське, і прийшли в Юдею й в Ерусалим, і повбивали споміж народу всїх старшин у народї, а ввесь здобуток, забраний в їх, послали цареві в Дамаск.
  • В конце года на Иоаша двинулось войско Арама. Оно вторглось в Иудею и в Иерусалим и перебило всех правителей народа. Арамеи отослали всю добычу своему царю в Дамаск.
  • Хоч військо Сирийське прийшло було в невеликому числї людей, та Господь віддав в їх руку превелике множество за те, що покинули Господа, Бога батьків своїх. Та й над Йоасом вчинили вони суд;
  • Хотя войско Арама было немногочисленным, Господь отдал в их руки гораздо более сильное войско. Так как они оставили Господа, Бога своих отцов, над Иоашем свершился приговор.
  • Як вони вийшли від його, лишаючи його в тяжкій хворобі, то слуги його вчинили змову проти його за кров сина Йодаєвого, сьвященника, й вбили його в постелї його, і він умер. І поховали його в Давидовому містї, та не поховали його в царському гробовищі.
  • Уходя, арамеи оставили Иоаша сильно израненным. Его приближенные составили против него заговор за убийство сына священника Иодая и убили его в постели. Он умер и был похоронен в Городе Давида, но не в царских гробницах.
  • Ті ж, що вчинили змову проти його, були: Завад, син Шимеати Аммонїйки, та Егозавад, син Шимрити Моабійки.
  • В заговоре против него состояли Завад,85 сын аммонитянки Шимеаты, и Иегозавад, сын моавитянки Шимриты.86
  • Про синів його і про многі пророцтва проти його, та про будови коло дому Божого написано в книзї царів. І став царем син його Амасія замість його.
  • Рассказ о его сыновьях, многочисленные пророчества против него и рассказ о восстановлении87 дома записаны в «Толкованиях к Книге царей». Амасия, его сын, стал царем вместо него.

  • ← (2 Хронік 23) | (2 Хронік 25) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025