Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Хронік 25:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
Але прийшов до його чоловік Божий та й сказав: Царю! нехай не йде з тобою військо Ізраїлське, бо нема Господа з Ізрайлитянами, з усїма синами Ефраїмовими.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Але прийшов до нього чоловік Божий та й сказав: «Царю! Нехай не йде з тобою ізраїльське військо, бо Господь не з Ізраїлем, не з усіма отими синами Ефраїма! -
(ua) Переклад Огієнка ·
І прийшов до нього Божий чоловік, говорячи: „О ца́рю, нехай не вихо́дить з тобою Ізраїлеве ві́йсько, бо Господь не з Ізраїлем, ні з жодним із синів Єфрема. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та до нього прийшов Божий чоловік, який сказав: Царю, військо Ізраїля хай не йде з тобою, бо Господа немає з Ізраїлем, з усіма синами Єфрема! -
(ru) Синодальный перевод ·
Но человек Божий пришёл к нему и сказал: царь! пусть не идёт с тобою войско Израильское, потому что нет Господа с Израильтянами, со всеми сынами Ефрема. -
(en) King James Bible ·
But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim. -
(en) New International Version ·
But a man of God came to him and said, “Your Majesty, these troops from Israel must not march with you, for the Lord is not with Israel — not with any of the people of Ephraim. -
(en) English Standard Version ·
But a man of God came to him and said, “O king, do not let the army of Israel go with you, for the Lord is not with Israel, with all these Ephraimites. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Божий человек пришел к нему и сказал:
— Царь, эти воины из Израиля не должны ходить с тобой, потому что Господь не с Израилем — ни с кем из этих ефремитов. -
(en) New King James Version ·
But a man of God came to him, saying, “O king, do not let the army of Israel go with you, for the Lord is not with Israel — not with any of the children of Ephraim. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но к Амасии пришёл человек Божий и сказал: "Царь, не позволяй израильскому войску идти с тобой, ибо Господь не с израильтянами, Он не с народом Ефрема. -
(en) New American Standard Bible ·
But a man of God came to him saying, “O king, do not let the army of Israel go with you, for the LORD is not with Israel nor with any of the sons of Ephraim. -
(en) Darby Bible Translation ·
But there came a man of God to him, saying, O king, let not the host of Israel go with thee; for Jehovah is not with Israel, [with] all the children of Ephraim. -
(en) New Living Translation ·
But a man of God came to him and said, “Your Majesty, do not hire troops from Israel, for the LORD is not with Israel. He will not help those people of Ephraim!