Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 2) | (2 Хронік 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • І почав Соломон будувати дом Господнїй в Ерусалимі на горі Моріа, що була вказана Давидові, його батькові, на місцї, що зготував Давид на току Орни Евузія.
  • Solomon Builds the Temple

    Then Solomon began to build the house of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lorda had appeared to David his father, at the place that David had appointed, on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • А почав він будувати другого дня другого місяця, четвертого року свого царювання.
  • He began to build in the second month of the fourth year of his reign.
  • А ось основа, що заложив Соломон, щоб ставити дом Божий: довжина його на шістьдесять локот переднїйшої міри*, а ширина на двайцять локот.
  • These are Solomon’s measurementsb for building the house of God: the length, in cubitsc of the old standard, was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
  • А притвор, що на передї, в довжину як храм завширшки — на двайцять локот, а заввишки сто двайцять. Обложив же його всерединї щирим золотом.
  • The vestibule in front of the nave of the house was twenty cubits long, equal to the width of the house,d and its height was 120 cubits. He overlaid it on the inside with pure gold.
  • А дім головний оббив кипарисовим деревом і обложив його лїпшим золотом, та повироблював по йому пальми й ланцюжки.
  • The nave he lined with cypress and covered it with fine gold and made palms and chains on it.
  • І обклав дом дорогими камінцями задля прикраси; а золото було Парваїмське золото.
  • He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
  • І пообкладав дім, сволоки, пороги, й стїни його, (і вікна), й двері його золотом, та повирізував на стїнах херувимів.
  • So he lined the house with gold — its beams, its thresholds, its walls, and its doors — and he carved cherubim on the walls.
  • І построїв Сьвяте Сьвятих: довжина його після ширини храму на двайцять локот, та й ширина його на двайцять локот; а обклав його лїпшим золотом на шістьсот талантів.
  • And he made the Most Holy Place. Its length, corresponding to the breadth of the house, was twenty cubits, and its breadth was twenty cubits. He overlaid it with 600 talentse of fine gold.
  • В цьвяхах було в кожному ваги до пятьдесяти секлів золота. Та й горішні комнати обклав золотом.
  • The weight of gold for the nails was fifty shekels.f And he overlaid the upper chambers with gold.
  • І зробив в Сьвятому Сьвятих два херувими різьбярської роботи, й обклав золотом.
  • In the Most Holy Place he made two cherubim of woodg and overlaidh them with gold.
  • Крила в херувимів були двайцять локот завдовжки. Одно крило в пять локот торкалось об стїну дому, а друге крило, так само в пять локот, черкалось об крило другого херувима;
  • The wings of the cherubim together extended twenty cubits: one wing of the one, of five cubits, touched the wall of the house, and its other wing, of five cubits, touched the wing of the other cherub;
  • І крило другого херувима, в пять локот, так само доторкалось стїни дому, а друге крило на пять локот сходилось з крилом другого херувима.
  • and of this cherub, one wing, of five cubits, touched the wall of the house, and the other wing, also of five cubits, was joined to the wing of the first cherub.
  • К рила сих херувимів були розпростерті на двайцять локот; і стояли вони на ногах своїх, лицями своїми до храму.
  • The wings of these cherubim extended twenty cubits. The cherubimi stood on their feet, facing the nave.
  • І зробив завісу з жовтої, пурпурової та багряної тканини й з виссона, й з'образив на нїй херувимів.
  • And he made the veil of blue and purple and crimson fabrics and fine linen, and he worked cherubim on it.
  • І зробив перед храмом два стовпи заввишки по трийцять пять локот, і главень поверх кожного пять локот.
  • In front of the house he made two pillars thirty-five cubits high, with a capital of five cubits on the top of each.
  • І зробив ланцюжки, як у сьвятинї, і поклав на верх стовпів, і виробив сто гранатових яблок і почепляв на ланцюжках.
  • He made chains like a necklacej and put them on the tops of the pillars, and he made a hundred pomegranates and put them on the chains.
  • І поставив стовпи перед храмом, один з правого боку, другий з лївого, й назвав правобічнього Яхин, а лївобічнього Боаз.
  • He set up the pillars in front of the temple, one on the south, the other on the north; that on the south he called Jachin, and that on the north Boaz.

  • ← (2 Хронік 2) | (2 Хронік 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025