Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Хронік 32:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
І настановив військових начальників над народом, і зібрав їх перед себе на майдан коло міської брами, і промовляв їм до серця, й сказав:
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Потім настановив військових начальників над народом, зібрав їх до себе на майдан коло міської брами й підбадьорював їх, кажучи: -
(ua) Переклад Огієнка ·
І понаставляв він над народом військо́вих зверхників, і зібрав їх до себе, на майда́н біля місько́ї брами, і промовляв до їхнього серця, говорячи: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він поставив володарів міста над народом, а вони зібралися до нього на площу біля Брами долини, і він заговорив до їхнього серця, закликаючи: -
(ru) Синодальный перевод ·
И поставил военачальников над народом, и собрал их к себе на площадь у городских ворот, и говорил к сердцу их, и сказал: -
(en) King James Bible ·
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying, -
(en) New International Version ·
He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words: -
(en) English Standard Version ·
And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying, -
(ru) Новый русский перевод ·
Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав: -
(en) New King James Version ·
Then he set military captains over the people, gathered them together to him in the open square of the city gate, and gave them encouragement, saying, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Езекия выбрал военачальников, чтобы они командовали народом. Он встретился с этими начальниками на открытом месте возле городских ворот и, разговаривая с ними, ободрил их. Он сказал: -
(en) New American Standard Bible ·
He appointed military officers over the people and gathered them to him in the square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying, -
(en) Darby Bible Translation ·
And he set captains of war over the people, and assembled them to him on the open place at the gate of the city, and spoke consolingly to them saying, -
(en) New Living Translation ·
He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate. Then Hezekiah encouraged them by saying: