Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Хронік 36:18
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І ввесь посуд дому Божого, великий і малий, і скарби дому Господнього, й скарби царя та його князїв, усе попереносив він у Вавилон.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ввесь посуд дому Божого, великий і малий, і скарби дому Господнього, скарби царя та його князів, усе переніс Навуходоносор у Вавилон. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І всі речі Божого дому, вели́кі та малі́, і ска́рби дому Господнього та дому царя й його зверхників, — усе переніс до Вавилону. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І весь великий та малий посуд Божого дому, скарби і всі скарби царя та вельмож, усе він відніс до Вавилону. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И все сосуды дома Божия, большие и малые, и сокровища дома Господня, и сокровища царя и князей его, всё принёс он в Вавилон. -
(en) King James Bible ·
And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Навуходоносор увёз в Вавилон все вещи из храма Божьего. Он забрал все ценные вещи из храма, у царя и у царских приближённых. -
(en) New International Bible Version ·
He carried to Babylon all the articles from the temple of God, both large and small, and the treasures of the Lord’s temple and the treasures of the king and his officials. -
(en) English Standard Bible Version ·
And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king and of his princes, all these he brought to Babylon. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он унес в Вавилон все вещи из Божьего дома, и большие, и маленькие, вместе с сокровищами дома Господа и сокровищами царя и его приближенных. -
(en) New King James Bible Version ·
And all the articles from the house of God, great and small, the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king and of his leaders, all these he took to Babylon. -
(en) Darby Bible Translation ·
And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king and of his princes, he brought all to Babylon. -
(en) New American Standard Bible ·
All the articles of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king and of his officers, he brought them all to Babylon. -
(en) New Living Bible Translation ·
The king took home to Babylon all the articles, large and small, used in the Temple of God, and the treasures from both the LORD’s Temple and from the palace of the king and his officials.