Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Ті, що приложили печатї, були: Неємія-Тиршата, син Гахалїїн, і Седекія,
  • Und in diesem allem machen wir einen festen Bund und schreiben und lassen’s unsere Fürsten, Leviten und Priester versiegeln.
  • Сераїя, Азарія, Еремія,
  • Die Versiegler aber waren: Nehemia, der Landpfleger, der Sohn Hachaljas, und Zedekia,
  • Пашхур, Амарія, Малхія,
  • ( Seraja, Asarja, Jeremia,
  • Хаттуш, Шеванїя, Маллух,
  • ( Pashur, Amarja, Malchia,
  • Харим, Меремот, Обадія,
  • ( Hattus, Sebanja, Malluch,
  • Даниїл, Гіннетон, Барух,
  • ( Harim, Meremoth, Obadja,
  • Мешуллам, Авія, Міямин,
  • ( Daniel, Ginthon, Baruch,
  • Маазія, Вилгай, Шемаїя: се сьвященники.
  • ( Mesullam, Abia, Mijamin,
  • Левіти: Ісус, син Азанїїн, Биннуй, з синів Хенададових, Кадмиїл,
  • ( Maasja, Bilgai und Semaja, das waren die Priester;
  • І брати їх: Шеванїя, Годія, Клита, Фелаїя, Ханан,
  • die Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui von den Kindern Henadads, Kadmiel
  • Миха, Рехов, Хашавія,
  • und ihre Brüder: Sechanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
  • Закхур, Шеревія, Шеванїя,
  • Micha, Rehob, Hasabja,
  • Годїя, Ванїй, Венинуй,
  • Sakkur, Serebja, Sebanja,
  • Голови народу: Парош, Пахат-Моаб, Елам, Затту, Банїя,
  • Hodia, Bani und Beninu;
  • Вуннїй, Азгад, Бевай,
  • die Häupter im Volk waren: Pareos, Pahath–Moab, Elam, Satthu, Bani,
  • Адонїя, Бігвай, Адин,
  • Bunni, Asgad, Bebai,
  • Атер, Езекія, Азур,
  • Adonia, Bigevai, Adin,
  • Годїя, Хашум, Безай,
  • Ater, Hiskia, Assur,
  • Хариф, Анатот, Невай,
  • Hodia, Hasum, Bezai,
  • Магнїяш, Мешуллам, Хезир,
  • Hariph, Anathoth, Nobai,
  • Мешезавел, Садок, Яддуй,
  • Magpias, Mesullam, Hesir,
  • Фелатїя, Ханан, Анаїя,
  • Mesesabeel, Zadok, Jaddua,
  • Осія, Хананїя, Хашшув,
  • Pelatja, Hanan, Anaja,
  • Лохеш, Пилха, Шовек,
  • Hosea, Hananja, Hassub,
  • Рехум, Хашавна, Маасея,
  • Halohes, Pilha, Sobek,
  • Ахія, Ханан, Анан,
  • Rehum, Hasabna, Maaseja,
  • Маллух, Харим, Баана.
  • Ahia, Hanan, Anan,
  • І прочий народ, сьвященники, левіти, воротарі, сьпівцї, нетинеї і всї, відлучились від чужоземських народів до закону Божого; й жінки їх, сини їх і дочки їх, усї, що могли втямити,
  • Malluch, Harim und Baana.
  • Пристали до братів своїх, до переднїйших їх, і дали обітницю з клятьбою й заприсяглись поступати по закону Божому, даному рукою Мойсея, слуги Божого, й держати й хоронити всї заповідї Господа, Бога нашого, й постанови його й закони його,
  • Und das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Tempelknechte und alle, die sich von den Völkern in den Landen abgesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Söhnen und Töchtern, alle, die es verstehen konnten,
  • І не віддавати дочок своїх чужоземським народам, а їх дочок не брати за синів своїх;
  • hielten sich zu ihren Brüdern, den Mächtigen, und kamen, daß sie schwuren und sich mit einem Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, daß sie es hielten und tun wollten nach allen Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers Herrschers;
  • І як чужоземські народи привозити муть крам і всяку потріб на продаж у суботу, не брати в їх в суботу і в сьвятий день, а на сьомий рік усякі довги дарувати.
  • und daß wir den Völkern im Lande unsere Töchter nicht geben noch ihre Töchter unsern Söhnen nehmen wollten;
  • І постановили ми собі за закон, давати від себе по третинї секля на рік на потреби дому Бога нашого:
  • auch wenn die Völker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Getreide zu verkaufen, daß wir’s nicht von ihnen nehmen wollten am Sabbat und den heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr von aller Hand Beschwerung freilassen wollten.
  • На хлїби показні, на повсячасні хлїбні приноси й на повсячасні всепалення кожної суботи, кожного нового місяця, в великі сьвята та инші днї сьвяточні й на жертви за гріх про очищеннє Ізраїля, й на всяку потребу в домі Бога нашого.
  • Und wir legten ein Gebot auf uns, daß wir jährlich einen dritten Teil eines Silberlings gäben zum Dienst im Hause unsers Gottes,
  • І ми кинули жереби про доставу дров, — сьвященники, левіти й народ, коли котрому нашому родові в призначений час що року привозити їх до дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як се написано в законї;
  • nämlich zu Schaubrot, zu täglichem Speisopfer, zu täglichem Brandopfer, zum Opfer des Sabbats, der Neumonde und Festtage und zu dem Geheiligten und zum Sündopfer, damit Israel versöhnt werde, und zu allem Geschäft im Hause unsers Gottes.
  • (І обіцялись ми) що року приносити в дом Господнїй первоплід із землї нашої і перві плоди з усякого дерева;
  • Und wir warfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte jährlich nach unsern Vaterhäusern auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben steht.
  • І приводити в дом Бога нашого до сьвященників, що служать в домі Бога нашого, первенцїв із синів наших і з скотини нашої, як написано в законї, і первенцї з товару й овець наших.
  • Und wir wollen jährlich bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge aller Früchte auf allen Bäumen zum Hause des HERRN;
  • І первоплід із борошна нашого і усяких приносів, і овощів з усякого дерева, вина й оливи ми приставляти мемо сьвященникам в комори при домі Бога нашого, й десятину з землї нашої левітам. Вони, левіти, брати муть десятину по всїх містах, де в нас хлїборобство.
  • und die Erstlinge unsrer Söhne und unsers Viehs, wie es im Gesetz geschrieben steht, und die Erstlinge unsrer Rinder und unsrer Schafe wollen wir zum Hause unsers Gottes bringen den Priestern, die im Hause unsers Gottes dienen.
  • При левітах, як вони брати муть левітську десятину, знаходити меться сьвященник, син Ааронів, щоб левіти десяту частку з своїх десятин одвозили до дому Бога нашого в кімнати, призначені на переховок;
  • Auch wollen wir bringen das Erste unsers Teiges und unsre Hebopfer und Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl den Priestern in die Kammern am Hause unsers Gottes und den Zehnten unsers Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in allen Städten unsers Ackerwerks.
  • Бо в цї кімнати як сини Ізрайлеві, так і левіти мали приставляти приноси: хлїб, вино й оливу. Там сьвященний посуд, і служащі сьвященники, й воротарі, й сьвівцї. І ми не опустимо дому Бога нашого.
  • Und der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten sein, wenn sie den Zehnten nehmen, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsers Gottes in die Kammern im Vorratshause.

  • ← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026