Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Ті, що приложили печатї, були: Неємія-Тиршата, син Гахалїїн, і Седекія,
  • Печати приложили:

    Наместник Неемия, сын Хахалии.
    Цедекия,

  • Сераїя, Азарія, Еремія,
  • Серая, Азария, Иеремия,

  • Пашхур, Амарія, Малхія,
  • Пашхур, Амария, Малхия,

  • Хаттуш, Шеванїя, Маллух,
  • Хаттуш, Шевания, Маллух,

  • Харим, Меремот, Обадія,
  • Харим, Меремоф, Авдий,

  • Даниїл, Гіннетон, Барух,
  • Даниил, Гиннефон, Барух,

  • Мешуллам, Авія, Міямин,
  • Мешуллам, Авия, Миямин,

  • Маазія, Вилгай, Шемаїя: се сьвященники.
  • Маазия, Вилгай и Шемая —
    это священники.

  • Левіти: Ісус, син Азанїїн, Биннуй, з синів Хенададових, Кадмиїл,
  • Левиты:

    Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил

  • І брати їх: Шеванїя, Годія, Клита, Фелаїя, Ханан,
  • и их собратья: Шевания,
    Годия, Клита, Фелаия, Ханан,

  • Миха, Рехов, Хашавія,
  • Миха, Рехов, Хашавия,

  • Закхур, Шеревія, Шеванїя,
  • Заккур, Шеревия, Шевания,

  • Годїя, Ванїй, Венинуй,
  • Годия, Бани и Венинуй.

  • Голови народу: Парош, Пахат-Моаб, Елам, Затту, Банїя,
  • Вожди народа:

    Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бани,

  • Вуннїй, Азгад, Бевай,
  • Бунний, Азгад, Бевай,

  • Адонїя, Бігвай, Адин,
  • Адония, Бигвай, Адин,

  • Атер, Езекія, Азур,
  • Атер, Езекия, Азур,

  • Годїя, Хашум, Безай,
  • Годия, Хашум, Бецай,

  • Хариф, Анатот, Невай,
  • Хариф, Анатот, Невай,

  • Магнїяш, Мешуллам, Хезир,
  • Магпиаш, Мешуллам, Хезир,

  • Мешезавел, Садок, Яддуй,
  • Мешезавел, Цадок, Иаддуй,

  • Фелатїя, Ханан, Анаїя,
  • Пелатия, Ханан, Анаия,

  • Осія, Хананїя, Хашшув,
  • Осия, Ханания, Хашшув,

  • Лохеш, Пилха, Шовек,
  • Аллохеш, Пилха, Шовек,

  • Рехум, Хашавна, Маасея,
  • Рехум, Хашавна, Маасея,

  • Ахія, Ханан, Анан,
  • Ахия, Ханан, Анан,

  • Маллух, Харим, Баана.
  • Маллух, Харим и Баана.

  • І прочий народ, сьвященники, левіти, воротарі, сьпівцї, нетинеї і всї, відлучились від чужоземських народів до закону Божого; й жінки їх, сини їх і дочки їх, усї, що могли втямити,
  • — И остальной народ — священники, левиты, привратники, певцы, храмовые слуги и все, кто отделились от чужеземных народов ради Божьего Закона, вместе со своими женами и всеми своими сыновьями и дочерьми, которые способны понимать, —
  • Пристали до братів своїх, до переднїйших їх, і дали обітницю з клятьбою й заприсяглись поступати по закону Божому, даному рукою Мойсея, слуги Божого, й держати й хоронити всї заповідї Господа, Бога нашого, й постанови його й закони його,
  • все они ныне присоединяются к своим братьям из знати, и связывают себя проклятием и клятвой следовать Закону Господа, данному через Божьего слугу Моисея, и бережно исполнять все повеления, установления и предписания Господа, нашего Владыки.
  • І не віддавати дочок своїх чужоземським народам, а їх дочок не брати за синів своїх;
  • Мы обещаем не отдавать своих дочерей в жены народам, которые вокруг нас, и не брать их дочерей за своих сыновей.
  • І як чужоземські народи привозити муть крам і всяку потріб на продаж у суботу, не брати в їх в суботу і в сьвятий день, а на сьомий рік усякі довги дарувати.
  • Если народы, которые вокруг нас, принесут на продажу товары или зерно в субботу, мы не станем покупать у них в субботу или в какой-либо другой святой день. Каждый седьмой год мы не будем обрабатывать землю и будем прощать все долги.
  • І постановили ми собі за закон, давати від себе по третинї секля на рік на потреби дому Бога нашого:
  • Мы берем на себя обязательство исполнять повеления о том, чтобы каждый год давать треть шекеля40 на нужды дома нашего Бога:
  • На хлїби показні, на повсячасні хлїбні приноси й на повсячасні всепалення кожної суботи, кожного нового місяця, в великі сьвята та инші днї сьвяточні й на жертви за гріх про очищеннє Ізраїля, й на всяку потребу в домі Бога нашого.
  • на священный хлеб, на постоянные хлебные приношения и всесожжения, на приношения в субботу, Новолуние и в установленные праздники, на священные пожертвования, на жертвы за грех, чтобы очищать Израиль, и на все работы в доме нашего Бога.
  • І ми кинули жереби про доставу дров, — сьвященники, левіти й народ, коли котрому нашому родові в призначений час що року привозити їх до дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як се написано в законї;
  • Мы, священники, левиты и народ, бросили жребий, чтобы узнать, когда каждая из наших семей должна доставлять дрова в дом нашего Бога в установленные сроки каждый год, чтобы жечь их на жертвеннике Господа, нашего Бога, как написано в Законе.
  • (І обіцялись ми) що року приносити в дом Господнїй первоплід із землї нашої і перві плоди з усякого дерева;
  • Еще мы берем на себя обязанность каждый год доставлять в дом Господа первые плоды от наших урожаев и от каждого плодового дерева.
  • І приводити в дом Бога нашого до сьвященників, що служать в домі Бога нашого, первенцїв із синів наших і з скотини нашої, як написано в законї, і первенцї з товару й овець наших.
  • И как еще написано в Законе, мы будем приводить к служащим там священникам в доме нашего Бога первенцев из наших сыновей и первородное от скота — из наших стад и отар.
  • І первоплід із борошна нашого і усяких приносів, і овощів з усякого дерева, вина й оливи ми приставляти мемо сьвященникам в комори при домі Бога нашого, й десятину з землї нашої левітам. Вони, левіти, брати муть десятину по всїх містах, де в нас хлїборобство.
  • Еще мы будем приносить в хранилища дома нашего Бога, к священникам, муку первого помола, наши хлебные приношения от первых плодов, первые плоды всех наших деревьев и нашего молодого вина и масла. Мы будем приносить десятую часть наших урожаев левитам, ведь это левитам надлежит собирать десятую часть во всех городах, где мы обрабатываем землю.
  • При левітах, як вони брати муть левітську десятину, знаходити меться сьвященник, син Ааронів, щоб левіти десяту частку з своїх десятин одвозили до дому Бога нашого в кімнати, призначені на переховок;
  • Когда левиты собирают десятую часть, их должен сопровождать священник, ведущий свой род от Аарона, а левиты должны доставлять десятую часть от десятой части в дом нашего Бога, в комнаты хранилища.
  • Бо в цї кімнати як сини Ізрайлеві, так і левіти мали приставляти приноси: хлїб, вино й оливу. Там сьвященний посуд, і служащі сьвященники, й воротарі, й сьвівцї. І ми не опустимо дому Бога нашого.
  • Народ Израиля, включая левитов, должен приносить свои пожертвования зерна, молодого вина и масла в хранилища, где хранятся предметы для святилища и где живут священники, которые находятся на службе, и привратники, а также певцы.
    Мы не оставим дом нашего Бога.

  • ← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025