Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Неемії 11:23
-
Переклад Куліша та Пулюя
Бо від царя був (окремний) приказ про сьпівцїв, і заведений порядок на кожний день.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
бо був наказ царя щодо них і встановлене забезпечення для співців на кожний день. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо був царі́в нака́з про них та певна оплата на співаків про кожен день. -
(ua) Переклад Турконяка ·
бо на них заповідь царя. -
(ru) Синодальный перевод ·
потому что от царя было о них особое повеление, и назначено было на каждый день для певцов определённое содержание. -
(en) King James Bible ·
For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day. -
(en) New International Version ·
The musicians were under the king’s orders, which regulated their daily activity. -
(en) English Standard Version ·
For there was a command from the king concerning them, and a fixed provision for the singers, as every day required. -
(ru) Новый русский перевод ·
Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Там был указ от царя, который относился к этим певцам. Их ежедневные обязанности были записаны в царском указе. -
(en) New American Standard Bible ·
For there was a commandment from the king concerning them and a firm regulation for the song leaders day by day. -
(en) Darby Bible Translation ·
For it was the king's commandment concerning them, and there was a settled portion for the singers, due for each day. -
(en) New Living Translation ·
Their daily responsibilities were carried out according to the terms of a royal command.